Страница 11 из 101
— Успокойся, малышка.
— От виски все-таки легче. Не одолжишь мне свою расческу? Спасибо.
— Ты очень красивая, Морган.
— Я чувствую себя развалиной. А вот ты выглядишь чудесно, Хильда. Немножко пополнела. Ничего, что я говорю это так прямо? И Руперт тоже пополнел.
— Мы стареем.
— Глупости. Саймон и Аксель по-прежнему вместе? — Да.
— Никаких признаков разлада? Интересно, сколько же они продержатся?
— Вроде у них все в порядке.
— Мне жалко, что Саймон увяз в этом. Аксель, насколько я понимаю, плохо ко мне относится.
— Он просто замкнутый.
— Когда мы были девчонками, ты вечно отказывалась признавать, что кто-то кого-то не любит. Но такое случается. У тебя нет сигареты?
— Есть. Вот. Твой багаж идет морем?
— Да. Это в основном книги. Ну и кое-что из одежды и мелочей. И мои рукописи, тетради. Не помню, писала ли я тебе, но в Диббинсе мне удалось хорошо поработать.
— Я рада. Откровенно говоря, из твоих писем трудно было извлечь информацию. Сначала они были обрывочными, потом непонятными, потом — отчаянными. Цельной картины у меня так и не сложилось.
— Думаешь, у меня она сложилась? Я сейчас просто не понимаю, кто я. Может, ты объяснишь. Но, чтобы разобраться, даже тебе потребуется время.
— У нас будет сколько угодно времени, дорогая. Ведь ты останешься у нас? Пожалуйста, чувствуй себя здесь дома.
— Дома у меня нет. А у тебя все так элегантно, Хильда. Эти черные с белым подушки в стиле toile de Jouy. Эта фарфоровая желтая собака. Сверкающие кувшинчики. И эта полосатая — французская, наверно — ваза в виде урны, в которой, знай ты, что я появлюсь сегодня, стояли бы три изумительные розы.
— А ты верна себе, детка! Все так же подсмеиваешься над нашими попытками создать уют.
— Зависть, Хильда. Элементарная зависть. Я все на свете отдала бы за такой дом, как этот, и за такого мужа, как Руперт. Действующего мужа. То есть справляющегося со всеми своими обязанностями. Можно мне еще виски?
— Лед, к сожалению, тает.
— А портативной морозилки у тебя нет? Надо ее тебе подарить. Хотя, черт, у меня же нет денег!
— Не беспокойся о деньгах, Морган. Прошу тебя, очень прошу. У тебя столько неприятностей, что глупо думать еще и о деньгах, когда в этом нет абсолютно никакой надобности. Мы с Рупертом хорошо обеспечены, и ты можешь жить здесь…
— Подожди. Я еще не превратилась в инвалида. Восстановлю понемногу старые связи и найду какую-нибудь работу в Англии.
— Я так рада, что ты остаешься…
— Бог мой, что там за шум? Хильда встала:
— Это Саймон. Он уронил поднос с бокалами из-под шампанского. И они, вероятно, разбились.
— Милый Саймон. Он совершенно не изменился. Разве что выглядит и лучше, и взрослее, чем когда-либо раньше.
— Жизнь в браке явно идет ему на пользу.
— Подойди сюда, Хильда. Не прикасайся ко мне, но будь совсем рядом. Хочу смотреть на тебя. В Америке я иногда очень скучала по тебе.
— И я по тебе очень скучала. Я так обрадовалась, когда узнала, что ты приезжаешь.
— Наверно, ты плохо обо мне думаешь.
— Я люблю тебя, глупенькая.
— Мысль, что на самом деле в глубине души ты меня осркдаешь, была бы непереносима. Просто смертельна.
— Но я не осуждаю тебя, дурочка. Конечно, я пока ничего не понимаю. Но и когда пойму… О каком осуждении ты говоришь? Никогда. Ни за что.
— Я так надеюсь, что ты поймешь… Я как раз думала…
— Морган, ты знаешь, что Джулиус…
— Да. Я прочла об этом в вечерней газете. Купила «Стэндард» в лондонском аэропорту, и там была фотография Джулиуса.
— Странно. Правда?
— Невероятно. Мы ведь могли оказаться в одном самолете! Приятно было снова взять в руки милую старую «Ивнинг стэндард». Но оказалось, мне уже не разобраться в комиксах. Они как, продолжают историю Скромницы Блэз и Пчелки Билли?..
— Морган, Морган, Морган…
— Где этот гадостный платок? — Сняв очки, Морган уткнулась в него лицом. Ненадолго повисло молчание.
— Ты не знала, что Джулиус возвращается в Лондон?
— Я понятия не имела, где Джулиус. Знала только, что он уехал из Диббинса.
— Когда ты его в последний раз видела?
— Несколько месяцев назад. И кажется, что прошли годы. Абсурд. Садясь в самолет, я думала, что улетаю от Джулиуса. Прочь, прочь, прочь. А выясняется, что и он перебрался на эту сторону. Может быть, это судьба?
— Судьба… Морган, ты бросила Джулиуса или Джулиус бросил тебя?
— Вероятно, этот вопрос горячо обсуждался.
— Боюсь, что так, дорогая.
— Ладно. В буквальном смысле я бросила Джулиуса. Но по сути он бросил меня. Это все было так запутанно… И гадко, гадко, гадко.
— И все… действительно разрушено?
— Да. Все разрушено. Или разбито. Мы не общались с начала, да, с начала этого года, когда я буквально бежала из Диббинса, бросив студентов, занятия, все.
— Понятно. Именно тогда ты какое-то время мне не писала. Потом появился новый обратный адрес — Вермонт.
— Я жила там у старенького филолога-немца и его жены. Они совершенно не понимали, что происходит. Я — тоже. Я была невменяема. Да и теперь такая. Еще виски, пожалуйста. Чертовы кубики совсем растаяли.
— Я принесу еще.
— Нет-нет, не двигайся. Надеюсь, Джулиус здесь не появится?
— Руперт договорится с ним о встрече где-нибудь на стороне. Как ты думаешь, Джулиус попытается тебя увидеть?
— Нет. Но и прятаться не станет. Будет вести себя как ни в чем не бывало.
— Ты хочешь его увидеть?
— Нет.
— Мы позаботимся, чтобы этого не случилось.
— Как жарко, Хильда. Почти как в Нью-Йорке.
— Да, жарко.
Молчание. Морган поправила подушки. Обе внимательно смотрели друг на друга. Потом Морган сняла очки и сощурилась, хмуря лоб:
— Да-да-да. Я рада видеть тебя, Хильда.
— Тебе нужно поесть.
— Я завязала с едой. Живу на пшеничном виски и аспирине. Теперь перейду на шотландское виски и аспирин. А кстати, где мои вещи?
— Вещи? Ты имеешь в виду одежду, книги и…
— В первую очередь рукописи. Заметки по теории лингвистики, над которыми я работала перед отъездом в Южную Каролину, на конференцию, оказавшуюся столь чреватой последствиями.
— К сожалению, они все еще у…
— Я так надеялась, что ты их заберешь.
— Я пыталась. Но мне не позволили.
— Ясно.
— Что мне теперь надо сделать?
— В данный момент ничего. Мне хочется, чтобы ты была рядом, пока я не пойму, кто я и в чем смысл жизни. В чем этот смысл, Хильда?
— Думаю, что в любви.
— То есть в счастливом браке?
— Нет, просто в любви, ко всем и каждому.
— Это идея Руперта. Так? Думаю, что любовь сложнее, чем ему кажется. Тебя я люблю. Тут сомнений нет. Но иногда мне приходит в голову, что это единственная любовь, на которую я способна.
— Ты очень устала, моя дорогая. Сейчас не время обсуждать, кто ты и что такое жизнь. Ты будешь просто жить здесь, рядом со мной, и постепенно все образуется.
— Хочется верить, что ты права. Как Таллис?
— Ну… он…
— Он знает, что я в Англии?
— Не думаю. Питеру ты не писала?
— Питеру? Ах да, конечно, Питеру. Я не сразу поняла, о ком ты говоришь. Нет, я не писала Питеру.
— Видишь ли, Питер сейчас живет с Таллисом. Господи, это не то, что ты думаешь, идиотка! Он просто живет в доме Таллиса. Таллис ведь переехал. Это ты знаешь?
— Я ничего не знаю о Таллисе.
— Он отказался от дома в Патни чуть больше года назад.
— А как он выплатил ссуду?
— Понятия не имею. Так или иначе, он переехал в Ноттинг-хилл, арендует нижнюю половину дома и живет вместе со стариком-отцом, а теперь и с Питером.
— Господи, значит теперь Леонард у него на руках! Но Питер при чем тут?
— Питер вел себя странно в последнее время. Я кое-что писала тебе об этом, но ты, вероятно, забыла. Он проучился год в Кембридже и заявил, что больше туда не вернется, здесь жить не хотел, и в какой-то момент показалось, что переезд к Таллису — неплохая идея, была надежда, что Таллис убедит его вернуться в Кембридж, только пока это не получилось.