Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 37

– Я принял решение, – объявил он сквозь зубы. – Ты останешься здесь в качестве моей жены – каковой ты и являешься – столько, сколько потребуется, чтобы дать нашему браку, скажем так, шанс. Может статься, несмотря на наши старания, его постигнет крах. Тогда я могу – могу – пересмотреть свое решение.

– А развод? – запротестовала Рия. – Ты же обещал!

– После рождения ребенка, так я сказал. Но, судя по твоим словам, этого не произойдет, не так ли? Следовательно, я свободен от своего обещания.

Он придвинулся еще ближе, и кожа ее покрылась мурашками, она ощутила на лице его дыхание. Рия хотела уклониться и в то же время мечтала сократить крошечное расстояние, что их разделяло…

– Ты себя продала, Рия Херст, – произнес он. Голос его звучал низко, тон был угрожающим. – Отдала в мое распоряжение. Ты сама не представляешь, насколько опасную игру затеяла, выйдя за меня замуж. – В полутьме, в рубиново-красных сполохах огня он казался ей дьявольски опасным, красивым и суровым до жестокости…

– Ну… что ж, значит, дело лишь за временем, – сказала она, с деланным равнодушием пожав плечами, – нужно только подождать, пока твои друзья и соседи убедятся в том, что мы не подходим друг другу. Я тебя правильно поняла? А затем я собираю вещи и исчезаю из твоей жизни.

– Когда я скажу, моя дорогая жена. – (Нежное обращение было заряжено таким сарказмом, что она содрогнулась.) – В мои сроки, а не в твои.

Он прикоснулся к ней всем телом, и ей показалось, что он собирается ее обнять, но не губы его, а глаза ласкали ее рот, и она подавила предательскую волну разочарования, поднявшуюся в душе.

– Ты должен меня отпустить, – услышала она свой протест. – Ты легко относишься к жизни и к женщинам. Так говорил Джером. Я хоть и знаю тебя сравнительно мало, но вижу, что он был прав. Так зачем же притворяться перед знакомыми, если это для тебя так просто – выгнать еще одну женщину?

– Неужели ты поверила Джерому, поверила во все эти россказни? Тебе даже на мгновение не пришло в голову, что они могут быть всего лишь шуткой?

Они должны быть правдой! Джером и в самом деле часто врал ей, и все же мысль о том, что он оговорил старшего брата, переполняла ее ужасом, она чувствовала, что загнана в угол, что Лео может ее не отпустить.

– Значит, женщины в твоей жизни… они не проходили вереницей?

Лео смотрел на нее сверху вниз, стоя по-прежнему волнующе близко. Он молчал, и стало ясно, что эта часть его жизни должна остаться для нее закрытой книгой.

– Все равно, ты обещал мне развод, – внезапно вспомнила она, – ведь, как заметил в своей записке Джером, ты любишь совершать правильные поступки.

– Смотря что это за «правильный поступок». – Руки Лео незаметно обвились вокруг ее тела. Их кольцо постепенно сжималось, одна рука обручем стиснула тонкую талию, ладонь другой обняла ее затылок. Голова его медленно склонялась, а глаза не отрывались от ее губ. – В данный момент, – пробормотал он, опуская ресницы, – вот это самый «правильный поступок». Ты согласна?

Его рот прижался к ее рту, настойчивой, требовательной лаской заставил приоткрыться ее губы, а язык то вторгался, то отступал до тех пор, пока у нее не пересохло горло от жажды полностью ощутить его вкус. И все же она не хотела отвечать на поцелуй, не хотела, чтобы ее тело уступало ему, как сейчас, наслаждаясь прикосновением его пальцев к груди… Как он туда забрался?

Телефонный звонок прервал ее отчаянный выдох. Сверкнув зрачками, в которых отражался блеск тлеющих углей – в кузнице стало совсем темно, – он выругался сквозь зубы и потянулся к телефону, высвободив руку из-под ее легкой кофточки.

– Да! – резко выпалил в трубку. – Привет, Тимми, – уже более сдержанно продолжил он. – Что-то нужно?

Голос Тимми прозвучал в тишине громко и отчетливо:

– Ты все еще в кузнице, Лео? С тобой все в порядке? Я из окна увидел свет и подумал, что ты, может быть, ушел и забыл погасить огонь.

– Я здесь, Тимми. – Последовал долгий страдальческий вздох. – И со мной все в порядке.

– А тебе, сынок, не пора ли?.. – Многозначительная пауза. – Ты один? Или же Соня…

– Моя жена, Тимми, со мной моя жена.



– А-а. – Переварив информацию, Тимми снова забеспокоился: – А разве ей не пора уже быть дома и отдыхать? Нога-то у нее еще не совсем в порядке, да и малыш…

Скрипнув зубами, Лео бросил в ответ:

– Ребенка не будет, Тимми. И не было никогда.

– Не… не будет малыша? Ты шутишь! – Старик был явно разочарован.

– Ребенка не будет. Рия наконец выложила правду. Все это время она мне лгала…

Рия выбросила вперед руку и, захватив Лео врасплох, вырвала у него трубку.

– Я никогда не лгала, дядя Тимми! – закричала она. – Я пыталась объяснить Лео, что не беременна, но он… он мне не верил.

– Ты имеешь в виду… ты же не хочешь сказать, дорогая, что ты… ну, потеряла ребенка, прежде чем приехала сюда?

– Именно так и Лео считает. Дядя Тимми, – объявила она, – я приехала сюда только потому, что Джером говорил, будто его брат поможет мне встать на ноги после… после… – замялась она, поняв, что Тимми поверит ей не больше, чем поверил Лео. Для них обоих Джером – «мировой парень», не способный на что-либо дурное.

– Ох уж этот Джером, – вздохнул Тимми, – негодный племянничек! – (Вслушиваясь в тон Тимми, Рия поняла, что была права в своем предположении: Дауэр станет защищать Дауэра, несмотря ни на что.) – С женщинами он отвратителен. – (Никакого осуждения, одна снисходительность.) – Обращается с ними так же легко, как достает жвачку из автомата, а потом выбрасывает ее. Неужели он сделал то же самое с тобой, дорогая? – (Рия почти увидела, как он качает головой.) – И даже после помолвки! Ты уверена, девонька, что не будет…

Лео отплатил Рии той же монетой, неожиданно выхватив у нее из руки трубку.

– Тебе придется с этим смириться, Тимми. Она не беременна.

Но Тимми еще не закончил.

– А что с твоим браком, Лео? Он ведь едва начался. Даже если причины, по которой ты женился на девочке, больше нет, ты ведь, конечно, дашь шанс вашему браку? Ты же не собираешься выгнать ее, правда?

– Назови хоть одну причину, по которой мне не следует этого сделать. – Лео скосил глаза на Рию, явно довольный ее вспыхнувшим румянцем, ее возмущением.

– Она хорошая девочка, Лео, вот почему, – последовал уверенный ответ Тимми, – что бы она там ни сделала. Именно такая нужна тебе. Куда больше подходит тебе, чем эта Соня. Будешь просто дураком, если прогонишь ее.

– Учту твой совет, Тимми, – протянул Лео. – Спасибо за звонок и за беспокойство. – Разговор закончился, однако Лео продолжал говорить в замолчавшую трубку: – Когда женщина сообщает мне, что вышла за меня замуж только для того, чтобы использовать меня как орудие своей мести, она получает все, чего заслуживает. – Медленно опустив трубку на рычаг, Лео засунул пальцы за пояс и уставился на нее стальным взглядом. – Уловили, мисс Херст?

– Кто же теперь нарушает правила морали? – парировала Рия, разъяренная его высокомерием, но еще больше обеспокоенная значением его слов. – Ты обещал, что ничего от меня не потребуешь. Сейчас же ты угрожаешь нарушить свое слово.

– Обещание было сделано до того, как ты рассказала мне правду. Разумеется, я не тронул бы тебя, если бы ты на самом деле ожидала ребенка Джерома. Не тронул бы ни до, ни после события. Теперь же ты говоришь, что события не будет? – Похоже, ему снова требовалось подтверждение.

– Повторяю, не будет. Я не беременна и никогда не была!

Широкие плечи поднялись и упали.

– Хорошо. – Наступила долгая пауза, как будто он взвешивал все «за» и «против». – Учитывая ту возмутительную причину, по которой ты согласилась на роль моей жены, ты, как я уже сказал, несешь ответственность за последствия. Любому нормальному мужчине время от времени нужна женщина. В один прекрасный день, – он окинул ее стройную фигуру насмешливым взглядом, – я, возможно, захочу тебя. – Тон его предполагал другое: «если я когда-нибудь заставлю себя до тебя дотронуться». – И уж если это случится… – Он опять пожал плечами, и Рия поняла: «…ты будешь рядом, чтобы удовлетворить мои потребности».