Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 32

Заметив постового, он осведомился, где тут Хемингуэй.

— Они… они оба, вместе с мистером Леметром, отправились в доки, сэр.

— Спасибо.

Гидеон вздохнул. Расстояние от входа до крайней оконечности доков показалось ему необыкновенно большим, и, как на грех, на глаза не попадалась ни одна машина. Наконец, все же навстречу показались три полицейские машины. Хемингуэй был в первой, без Леметра. Гидеон подал знак остановился и подсел к нему.

— Ну что?

— Впервые в моей жизни мне вдруг захотелось послать все к чертовой матери! Я ведь здесь в своей стихии и считаю, что разбираюсь, как устроено и чем дышит это хулиганье. Но Джекки Уайд, можно сказать, провел меня! А со мной и Мелкрино, всех нас подцепил. Мы тут подобрали одного из «подручных» Уайда и он нам разобъяснил, так, отрывочно, конечно, суть того, что тут произошло. Короче, Уайд убедил Мелкрино устроить драчку «понарошке», чтобы отвлечь полицию на то время, пока они будут чистить почтовый фургон. Мелкрино по уши увяз в этой ловушке, поверив в искренность Джекки и честно соблюдя договоренность. Ох, что те с ними сотворили! Могу только вполне ответственно заявить тебе, что банда Мелки уничтожена на корню. И самое забавное, это то, что Джекки Уайд — не глупый все же парень! — пальцем не тронул Лолло. Просто велел ей идти домой и заниматься своими детишками. Да, этот тип — просто ас. Теперь надо постоянно держать ушки на макушке!

— А что стало с Мелкрино?

— Его арестовали. Как пить дать, месяцев шесть он получит на размышления.

Гидеон зевнул. Его машина давила на своем пути кучи отходов от овощей, объезжала горы ящиков для фруктов в Ковент Гарден — лондонском «чреве». Было уже шесть тридцать. День уже занялся, а вместе с ним поднялись и первые клочки какой-то серой мути, предвозвестницы тумана. Ветер стих.

Он прибыл в Скотланд-Ярд ровно без четверти семь. Атмосфера заметно сменилась в здании. Всюду куда-то спешили группками люди, сменяя коллег, уставших за длинную ночь. Гидеон ускорил шаг.

Эпплби уже ждал его, победоносно выстаивая рядом с огромной стопкой рапортов, поступивших за ночь. Его глаза возбужденно сияли.

— Все в порядке, шеф. Не хватает только твоей подписи. На первый взгляд, только одно дело заслуживает сейчас первоочередного внимания, если не говорить о драке в доках ни о Бродяге.

— Ах, даже так? И какое же?

— Расследование по событиям на Лэссистер-стрит. Миссис Пенн в самом деле отправилась туда вчера вечером и с тех пор так и не вернулась. Соседи говорят, что они слышали там всю ночь изрядный шум. Послать посмотреть? Или же передадим это дневной смене?

При этом Эпплби бросил почти нежный взгляд на маятник часов.

Глава 18

Гидеон катил к Лэссистер-стрит. Он недоумевал, что означают слова жильцов "изрядный шум". Но если повезет, он узнает это довольно скоро.

Повернув на улицу, он тотчас же заметил два полицейских автобуса, постового и сравнительно небольшую кучку досужих зевак. Молочник с шумом выгружал бидоны с молоком. Насвистывая незатейливый мотивчик, мимо проехал на велосипеде мальчишка — разносчик газет. Проскакивая рядом с Гидеоном, он крикнул ему:

— Эй, папаша, смотри не оплошай, тут фараонов уйма!

Гидеон припарковался у номера 11. Дверь дома была распахнута настежь. Бросились в глаза широченные плечи полицейского из Мобильного Патруля. послышались жалобные стенания какой-то женщины.

— Я хотела его остановить, — все время повторяла она. — Я ни в чем не виновата. Говорила же ему, что не следовало этого делать. Хотела даже помешать, клянусь вам. Хотела…

Полисмен, узнав Гидеона, шагнул ему навстречу. Издалека послышались двухтактные завывания сирены скорой помощи.

— Что тут происходит?

Женщина, старуха с редкими волосенками и чем-то выпачканным лицом, в лохмотьях съежилась в комочек у стены. Из подвала доносились глухие удары.

— Мы нашли нужную женщину — имею в виду миссис Пенн, — отрапортовал полицейский. — В погребе. Они собирались её замуровать.

— Замуровать?

— Не надо на меня всех собак вешать, это не я виновата, говорила же ему, — плаксиво продолжала причитать старуха. — Клянусь, что отговаривала его от этого шага.





— как давно она умерла? — спросил Гидеон, чувствуя, как у него в горле застыл комок.

Он был донельзя зол на себя в эту минуту. Ведь только он один мог бы помешать случившемуся. Он просто обязан был прислушаться к своему профессиональному "шестому чувству"…

— Совсем недавно, — отозвался полисмен. — Ее задушили, когда она, связанная, сидела на табуретке. Эх, если бы моя воля, я подвесил этих двоих так высоко, что… Ага, вот и скорая, я их провожу на место…

Старуха вцепилась в руках Гидеона. Он резким движением высвободился и, опустив голову, спустился в погреб. На нижних ступеньках скопилось немало строительного мусора, штукатурка, плохо выметенная пыль. И прямо перед ним в стене зияла дыра… В небольшом проходе полицейские активно долбили другую часть стенки.

— Там, что ещё что-то есть? — спросил Гидеон.

— У неё ведь муж исчез, а этот кусок стены заделал совсем недавно.

— Ладно. Продолжайте.

Гидеон прошел дальше, в основное подвальное помещение. Там, на плащах инспекторов лежало тело молодой хрупкой женщины-брюнетки. Стоявшие по бокам полицейские словно нести траурную вахту. В углу подвала Гидеон заметил сидевшего между двумя полицейскими коренастого, седеющего мужчину, с низким покатым лбом, настоящего громилу на вид. На земле валялись мешки с цементом, штукатурка, песок, стояло ведро с водой.

— Ему уже предъявили обвинение? — поинтересовался Гидеон, чтобы нарушить тягостное молчание.

— Нет, сэр, ещё нет. Ждем, не обнаружится ли ещё кое-что.

— Все верно. Кто это?

— Некий Бартоломе Риккер. Хозяин этой лачуги.

— Сознался?

— И зубов не разжал ни разу.

— Ничего, эта дурная привычка скоро у него пройдет, — жестко бросил Гидеон.

Три санитара сбежали с носилками по лестнице. Они осторожно положили на них тело миссис Пенн, и Гидеон, сжав от бессильной ярости кулаки, проследил взглядом, как они вышли. Он бы тоже с удовольствием вздернул повыше этого Риккера…

Гидеон вернулся в проход. Полицейским удалось вытащить несколько кирпичей. Потянувшийся оттуда запах безошибочно указывал на то, что они сейчас обнаружат замурованным в эту стену.

Риккер отказался отвечать на вопросы и стал "качать права", т. е. требовал вызвать адвоката. Но его жена ломалась меньше и быстро поведала эту жалкую историю.

Как-то вечером Майкл Пенн вернулся домой раньше супруги в отличном настроении, ведь нагруженный подарками для Нетты. Он сказал Риккерам, что они съезжают и объяснил причину: он только что выиграл в лотерею около двухсот фунтов стерлингов. Чем ему прислали прямо на службу, ип он погасил его в тот же день. И вот он дома со ста девяносто фунтами в кармане, банкнотами в один фунт!

Риккеры жили хуже некуда. По словам жены, Риккер попросил у Майкла денег взаймы, но Пенн отказал ему, и уже в ходе последовавшей за тем яростной драки Риккер убил Пенна.

— Я уверена, что он сделал это ненарочно, — заявила миссис Риккер. Это несчастный случай, не более того.

— Как и то, что случилось с миссис Пенн, верно?

Гидеон никогда в этом не признавался, но такого рода случаи в его практике вынудили его проклинать тех членов парламента, кто голосовал против смертной казни. Разве Риккер не заслужил её сто раз подряд? Тот самый, кто не ведал, что такой жалость?

Ну ладно, теперь уж точно: ночь позади. Гидеон поспешно последний раз поднялся к себе в кабинет. День уже вступил в свои полные права. Гидеон был измотан, и это чувство безмерной усталости даже притупило испытываемое им чувство поражение в деле миссис Пенн. Открывая дверь, он зевнул.

Его поджидал Леметр, на вид полный сил и словно бы отдохнувший. Он сменил на дежурстве Эпплби, и по нему нельзя было сказать, что всю ночь он не знал ни минуты покоя.