Страница 13 из 32
— Подразделение «Эй-Би», сэр.
— Алло, Ридж?
— Привет, Джордж, — ответил Джекоб Риджуэй. — Я только что переговорил об этих похищениях с пресс-службой. Хотелось бы знать, что ты сообщаешь газетчикам.
— Я им выкладываю все, как есть.
— Так они мне и сказали. Ничего нового?
— Нет.
— В моем случае похищенный был единственным ребенком в семье. Представь себе: родители уже в возрасте. Они так мечтали об этом малыше всю жизнь, а теперь вот придется заказывать белый катафалк. Клянусь тебе… Слушай, Джордж, постарайся сцапать эту сволочь, ладно?
Странно… Даже самый черствый полицейский смягчался и становился почти сентиментальным, когда речь заходила о детях, подумал Гидеон.
— Делаем все возможное, Ридж. Лучше скажи мне, ты в курсе истории с некоей миссис Пенн, у которой пропал муж?
— Знаю только, что она досаждает нам по этому поводу два-три раза на день.
— можешь ли ты послать кого-нибудь на Хорли-стрит повидаться с ней? Она мне позвонила, а когда я ответил, повесила трубку или нас разъединили. Короче, она так и не перезвонила.
— Это что, твоя женская интуиция? Так и быть, отправлю туда своего парня, пусть встретится с ней. И если будет что-то новенькое, перезвоню. Это все?
— Пока да.
— Ну и отлично, старина.
В это время Пайпер со специалистами из техслужбы прибыли на Мидлтон-стрит 51. Полицейские на месте все для них уже подготовили, очистив территорию от зевак. Они даже догадались забрать из госпиталя одежду жертвы. Родители Дженнифер и её брат были с ней в клинике, так что полиция чувствовала себя в доме вполне свободно.
Спустя десять минут Пайпер позвонил Гидеону из радиофицированной машины.
— Кусочки ногтей вот-вот доставят в лабораторию. На её пальто обнаружены волосы, их отправляю тоже. И еще, что касается маски. Выяснилось, что это — не одна из тех мальчишеских масок, которые продают в дешевом магазине. Эта штучка высокого качества, похожа на настоящую театральную маску. Может, это наведет нас на след. И, к тому же, добыты отпечатки пальцев.
— Мужские?
— Ага, и причем отличные.
— Это все?
Пайпер чуть было не ударился в лирику.
— Как все! У изгороди из биричины, которая разделяет сад пятьдесят первого дома от пятьдесят третьего, на рыхлой земле мы наткнулись на пре-крас-ный отпечаток каблука. Думаю, левый, немного стертый на стороне с отпечатком сломанной подковки. Ну просто прелесть!
— Сделайте фото и слепок, да побыстрее!
— Ну конечно! — пообещал Пайпер.
Спустя пять минут новости были переданы по радио всем полицейским и инспекторам, наблюдавшим за мостами, станциями метро и остановками автобусов, и это придало им бодрости.
Когда Гидеон вышел из кабинета антропометрии, куда только что доставили маску Бродяги и несколько волосков Дженнифер Льюис, то Эпплби встретил его широкой улыбкой.
— Сегодня ночью все складывается не так уж и плохо — нам здорово повезло. Только что арестовали Лефти Уинна. Причем, совершенно случайно, и сделал это полицейский-регулировщик по имени Райдер. При Уинне были бриллианты на две тысячи фунтов стерлингов. Практически взят с поличным.
— Как это произошло?
— Этот Райдер — ярый служака, и когда он на дежурстве, то всегда держит ухо востро. Он увидел подозрительного типа, окликнул его, а тот попытался дать деру на велосипеде. Но тут ему не повезло — он врезался прямо в полицейского. Оставалось только подобрать его.
— Напомни мне, надо выразить Райдеру благодарность. Никаких новостей о состоянии здоровья Дженнифер Льюис?
— Нет?
— Насчет детей?
— Тоже ничего. Вот, только что пришло, — сказал Эпплби, протягивая Гидеону лист бумаги, исписанный почти каллиграфическим почерком.
11.31… Нападение с ограблением на двух моряков, 19 и 20 лет, в поезде на Финчерч-стрит. Всего похищено 131 фунт стерлингов, весь заработок.
11.35… Отчеты из подразделений «Джи-Эйч» и «Си-Ди» о безрезультатности предпринятых мер в отношении расследования дела о похищении детей.
11.39… Три человека задержаны при попытки проникновения на склад Челси. За решеткой.
11.41… Отчет из диспетчерской о Бродяге — ничего нового.
11.49… Вооруженное нападение на Хай-стрит Илинг, совершенное двумя людьми в машине. Подробности отсутствуют.
11.50… Рапорт из диспетчерской о бродяге: поступили сигналы сразу из одиннадцати различных секторов.
11.59… Речной бригадой выловлен труп из Темзы в районе Разерхис. Пробыл в воде много дней. Отчет судебно-медицинского эксперта идет следом.
12.00… Лихачом сбита женщина семидесяти двух лет на Хай-стрит, Уэнсдворт. Тяжело ранена.
Гидеон поднял голову и увидел, что за спиной Эпплби часы показывают полночь. Одновременно раздался первый бой главного колокола Биг Бена, и в кабинете задрожали стекла.
— Ты что, сегодня не в форме? — удивился Гидеон. — Разве не замечаешь, чего здесь не хватает?
— Я что, о чем-нибудь умолчал? Невозможно!
Эпплби выхватил лист и, нахмурившись, быстро прошелся по нему глазами, растянув губы и обнажив зубы, будто чувствовал себя обязанным вот так навечно сохранить эту улыбку и всегда видеть жизнь только с хорошей стороны.
— Ничего такого не вижу… Чего это я мог упустить?
— Ни слова об Ист Энде. Ничего об ограблении складов, о драках, будто вовсе не существует пьяниц в общественных местах, и ночных дебошей. Странно. Это спокойствие мне не нравится. Если через час мы не схватим Бродягу, ослаблю затянутую вокруг него петлю и отправлю подкрепление Хемингуэю. Тут уж не скажешь, что он нас не предупреждал! Я…
Его прервал телефон.
— Да, слушаю.
Эпплби увидел, как выражение лица Гидеона разом изменилось и понял, что новость отнюдь не из приятных.
Пожалуй, даже из разряда крайне неприятных.
— Нашли второго ребенка, — сообщил Уиттэкер Гидеону. — Задушен, как и первый. В саду одного из заброшенных домов, недалеко от того места, где живут родители.
— Где точно?
— Куин-стрит, в Челси. Приблизительно в восьмистах метрах от места, где был обнаружен первый ребенок, это…
— Вижу, — сухо оборвал его Гидеон. — Первый был найден в восьмистах метрах к востоку. Заблокируйте весь сектор полицейским кордоном.
— Будет сделано, — ответил Уиттэкер.
Гидеон повесил трубку, и Эпплби заметил мрачным голосом:
— У меня такое впечатление, что у малыша Харрисов теперь мало шансов выжить.
Глава 8
— Да нет же, Мэй, я уверена, что с ним ничего плохого не случится, повторяла люси Фрэзер. — Ну кто же осмелится сделать больно маленькому ребенку? Могу поспорить, что я даже знаю, что произошло. Это наверняка сделал кто-то, у кого умер ребенок, и они украли вашего, чтобы заменить потерю. Это уж точно. Они будут его холить и ухаживать за ним, как за своим. И полиции не понадобится много времени, чтобы отыскать их.
Миссис Харрис посмотрела на свою соседку, не проронив ни слова.
Мужья находились в передней комнате, разговаривая с одним из полицейских. Большинство из них уже ушло, но на всякий случай выставили пост из двух человек. Несмотря на туман и столь поздний час, на улице по-прежнему толпились многочисленные зеваки.
— Я никогда не должна была оставлять его одного, — пробормотала Мэй подавленным голосом. — Это было, конечно, очень мило с вашей стороны пригласить нас посмотреть телевизор, но один из нас должен был остаться дома. Я никогда себе этого не прощу. Мы не должны были оставлять его дома одного, никогда…
— Да ничего с ним не случится, Мэй, вот увидите!
— Если это так, то почему же они до сих пор его не нашли? Прошло уже три часа и если взглянуть на эту уличную толпу, можно подумать, что вся полиция Лондона побывала здесь!
— Мама, — произнесла Жаклин Харрис, устроившаяся на старом диване в кухне. — Я уверена, что миссис Фрэзер права. Никому и в голову не взбредет причинить вреда маленькому человечку.