Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 39



— Когда это произошло? — спросил Гидеон в надежде, хотя бы слегка растопить бедного полицейского.

Его слова неожиданно прервал звонок.

— Чертов аппарат! — бросил, вскипев, Гидеон, но трубку снял спокойно. — Гидеон слушает! Все звонки направлять в адрес старшего инспектора Леметра до… Что?

Гидеон слушал с таким напряженным видом, что Эббот, раскрыв рот, даже забыл прикурить сигарету, которую он, наконец, решился взять. Леметр в свою очередь встревожился и, поднявшись, подошел к столу шефа.

— Ну слава Богу, — наконец, выдохнул Гидеон. — Да, он здесь… Нет, поражение не из самых серьезных… Да, он потрудился на славу… Очень хорошо… До свидания, сэр!

Он положил трубку с улыбкой, но не с той любезной, которая завоевывала ему сразу же столько симпатий, но с абсолютно лучезарной. Леметр был, не скрывая, поражен этим, зато Эббот как-то сразу успокоился.

— То был помощник Комиссара, — объяснил им положение Гидеон. Молодого Сида разыскали целым и невредимым. Он, видите ли, спрятался у Чарли Малливера. Ну что за болван: согласился устроить его у себя, прекрасно зная, что у нас у всех — ушки на макушке! Смоллу в конечном счете удалось все же сохранить правый глаз, и он выскочил из этой передряги в итоге с незначительным, даже изящным, шрамиком на щеке. Леметр, звони сейчас же в магазин и сообщи это известие миссис Бенсон. Если её там нет, позвони в квартальный участок и чтобы не забыли ей затем сообщить об этом… если только она уже не в курсе. Вот видите, Майкл, зачастую все не так уж мрачно и черно, как часто видится на первый взгляд, — заключил, наконец, свою речь Гидеон, поднося курительную трубку ко рту. — Ну как, полегчало?

Эббот проглотил слюну; из его сдавленного горла послышались какие-то плохо различимые фразы.

— Я обязан все же честно признать, что должен был бы не дать улизнуть этому чертенку Сиду и помешать другому парню брызнуть свою порцию серной кислоты. Но с другой стороны, никогда бы не подумал, что он способен на этакое. Я скорее все время жалел этого полупридурка, и ломаю голову над тем, как это Бенсону удалось войти с ним в контакт.

— Вы говорите, полупридурок? — мгновенно среагировал Гидеон.

— Да его знают, мистер комендент, как местного дурачка в его квартале, — ответил Эббот более уверенным тоном и уже в несколько более убыстренном темпе. — Его прозвали «Сай», Саймон-Простак. Это просто постыдно посылать такого парня в школу, когда ему место в реабилитационном учреждении. Сейчас он в участке «Джи-5» в сопровождении медика. Они там считают, что не стоит его возить в Ярд. Он рискует совсем свихнуться от этого, да и вообще, как его заставить в чем-то признаться, даже если ему и известна фамилия лица, толкнувшего его на преступление?

— Попытаться все же можно, — поправил его Гидеон. — Итак, рассказывайте по порядку, как все это происходило.

Эббот сделал доклад по всей должной форме и вскоре уже полностью обрел равновесие и нормальный тон голоса. Гидеон, отправив его домой на некоторое время отдохнуть, стал размышлять о новом аспекте, который приняло дело Бенсона.

Одан факт был налицо: Бенсон входил в контакт с этим дурачком и передал ему сам или скорее всего через кого-то свои инструкции. Но через кого, спрашивается?

Отныне следовало просеять сквозь мелкое сито и порасспрашать целую толпу людей и дружков, с которыми Бенсон был как-то связан. Следовало проследить за маршрутами за последнее время этого молодого любителя поливать граждан серной кислотой. Если повезет, то результат, наверняка, появится достаточно скоро, но главным во всем этом был следующий факт: Бенсону удалось добраться до Лондона, и он полон жажды утолить свою месть. И несмотря на добрую весть о возвращении молодого Сида, жена Бенсона и его дочь обречены на то, чтобы пережить в ближайшее время самые ужасные в своей жизни моменты.

Мысленно Гидеон вернулся к Чарли Малливару, тому самому, кто пригрел молодого парня. Этот негодяй содержал где-то на набережных Темзы весьма темное заведение, где за шиллинг можно было "вздремнуть по очереди", как и притащить туда чего-нибудь поесть, а также поубивать персональных крыс и мирно подавить личных клопов. Этот притон по-хорошему давно было бы пора прихлопнуть, но Чарли Малливеру всегда как-то удавалось соблюдать минимум санитарных норм, принятых в Лондоне.

Малливер, несмотря на то что уже достиг средних лет, в целом-то, конечно, давно превратился в жалкую развалину, но слыл человеком отзывчивым, всегда готовым помочь попавшему в несчастье. Его взаимоотношения с полицией были достаточно сносными, хотя до уровня осведомителя он не поднялся, как и не опустился, насколько было известно, до людей типа обыкновенных жуликов и пройдох.



Так, интересно, приютил он у себя юнца Сида из чистой жалости, или же уступая чьему-то нажиму? Например, Бенсона.

Это была всего лишь рабочая гипотеза, но она имела право на существование.

Хотя её ещё требовалось доказать!

Гидеон навел порядок на своем столе, где скопилось уже изрядное количество бумаг, и в полчетвертого отбыл в подразделение «Джи-5». При этом он поставил перед собой сразу несколько задач: в первую очередь познакомиться с агрессором-придурком; затем проконтролировать работу, проделанную личным составом подразделения; заняться, наконец, молодым Сидом.

В любом случае была запущена в ход гигантская машина. Вся полиция Лондона, начиная с комиссаров местных подразделений и до самого простого констебля в форме будут находиться в полной боевой готовности до тех пор, пока Бенсон не будет пойман и лишен возможности нанести ущерб жене и своим детям.

Гидеон, более чем кто-либо другой, чувствовал на себе весь груз этой тяжкой ответственности за успех дела.

Малливер клялся на чем свет стоит, что приветить на какое-то время его уговорил сам малыш Сид.

— И чего в этом плохого? — возмущался владелец притона. — Я лично, не вижу, мистер Гидеон! Честное слово, не вижу.

Тип отказался изменить хоть слово в своих показаниях. А между тем…

Глава 17 ОТЕЦ И СЫН

Полиции был отлично известен Чарли Малливер, но она не подозревала о том, о чем прекрасно был осведомлен Бенсон: Малливер был убийцей.

Конечно, не тот тип душегуба, каким являлся Бенсон, поскольку он ещё сохранил где-то в глубинах своей души нерастраченные чувства жалости к себе подобным, что само по себе могло показаться поразительным в той особой среде, где он вращался.

Но… случилось так, что Малливер прикончил свою жену.

Дело произошло тому уже лет пять. Миссис Малливер помогала супругу содержать отель и специально занималась его спальной частью, отведенной женщинам, в то время, как Чарли присматривал за мужской половиной. Нельзя сказать, чтобы миссис Малливер отличалась очень суровой нравственностью, и она оделяла своими прелестями клиентов-мужчин с известной долей либерализма. А потом разразилась драма, и Чарли прибил её в пылу драки. В тот день он был сильно под мухой и вообще-то хотел ограничиться солидной взбучкой… Но результат был поистине катастрофический! Чарли теперь попросту грозило пожизненное заключение.

Бенсон оказался единственным свидетелем преступления и охотно помог виновнику сбросить труп в Темзу. Полиция, знавшая о весьма фривольных нравах миссис Малливер, не очень удивилась, обнаружив сию откровенно жуткую находку. Ясное дело, допросили мужа, но Бенсон оформил тому столь безупречное, хитроумное и правдоподобное алиби, что полиция заглотала его с закрытыми глазами.

Малливер, таким образом, овдовел и пять лет провел спокойно, во всяком случае никто его в связи с этим случаем не беспокоил. Но он постоянно помнил, что в один прекрасный день Бенсон явится и потребует от него какую-нибудь услугу в обмен на свое молчание. Что за услугу? Возможно, даже совершить преступление? Какое это имело значение, главное, чтобы не всплыло это давнишнее убийство, а тем самым Малливер отдаст свой должок Бенсону, причем раз и навсегда купит его молчание!