Страница 11 из 55
Звезды за иллюминатором исчезли.
Глава вторая
– Но до самого дна мы еще не дошли,– сказал Мэй сквозь руки, которыми закрыл лицо.– А когда дойдем, то встретим там какого-нибудь ублюдка, который даст нам по лопате и прикажет копать.
Герцогу потребовалось дня три, чтобы привыкнуть к отсутствию силы тяжести на корабле. Просьбы тетранца активировать искусственную силу тяжести Мэй пропускал мимо ушей, объясняя, что если Герцог научится обходиться без нее, то это произведет хорошее впечатление на его будущих клиентов.
– Ты хочешь сказать, если у меня будет работа, когда я вернусь,– жаловался Герцог.
Мэй хлопнул его по плечу, из-за чего они разлетелись в разные стороны.
– Хе,– сказал Мэй, делая кошачий переворот и приземляясь на стену обеими ногами.– Кровь людская не водица, правильно? Я уверен, что твой дядя будет весьма впечатлен, когда осознает, что с тобой произошло.
– Он выйдет из себя,– сказал Герцог.– Политика компании заключается в том, что мы не должны пить, когда имеем дело с купцами.– Он неуклюже схватился за поручень, чтобы остановить движение.
– А это не вызовет к тебе уважения со стороны купцов,– объяснил ему Мэй.– Множество сделок совершается за бутылочкой, в дружеской…
– Не напоминай,– кисло перебил его Герцог. Изо всех сил он сжимал поручень руками и пристально смотрел в черноту за толстым стеклом иллюминатора.– Почему не видно звезд? По идее, должно же быть видно хоть что-нибудь?
Мэй пропустил этот вопрос мимо ушей. Герцог обычно начинал нервничать, когда разговор заходил о фазовом сдвиге или направлении прыжка.
– Знаешь что? – сказал он, отплывая от стены.– Пошли на мостик, я покажу тебе, как работать с СНЗ.
– Занозой?
– Система Наружной Защиты,– Мэй направился к мостику, и Герцог нехотя последовал за ним.– Это то поле, которое защищает корабль во время…– он оглянулся, чтобы посмотреть, насколько успешно продвигается вперед Герцог. Какое бы слово выбрать, чтобы поменьше его нервировать? -…высокоскоростного перемещения. При скоростях, на которых обычно летают межзвездные корабли, камешек размером с булавочную головку может вывернуть весь корабль наизнанку.
Герцог посмотрел на Мэя и побледнел.
– Серьезно?
Мэй резко выбросил руку:
– Герцог, не…
Герцог врезался в стену. Мэй подлетел к нему и осмотрел.
– С тобой все в порядке?
Герцог кивнул.
– Никогда не отводи взгляд от того, что ты делаешь. Уши ты можешь держать закрытыми, но смотри на то, что делаешь.
Мэй толкнул Герцога к люку, затем оторвался от стены и обогнал его. Хлопнув по выключателю, он открыл люк, так что Герцог проплыл точно в него. К тому времени как Мэй прошел и закрыл люк, Герцог уже остановился у кресла второго пилота и пристегнулся.
– Я, собственно, не против того, чтобы чему-нибудь поучиться,– сказал он, когда Мэй устроился в своем кресле,– но зачем это нужно?
– В двух словах, есть много таких вещей, которые необходимо сделать при подходе к платформе, особенно к водородному танкеру. Задача пилота состоит в том, чтобы отключить СНЗ, чтобы она не отклонила корабль и не разрушила корпус станции.
– Но пилот-то ты.
– Да,– согласился Мэй.– Но, говоря по правде, я не думаю, что тебе пришлась бы по душе работа второго пилота.
Герцог жестом указал на щелкающие индикаторы и реле давлений перед собой:
– Это все меня очень смущает. А какая еще есть работа?
– Иди вниз, в машинное отделение, и прочисти систему слияния топлива.
– Похоже, что это не так уж и сложно. Что для этого надо сделать?
– Заполнить машинное отделение хлором.
Герцог снова уставился на панель. Поглядев на нее некоторое время, он спросил:
– И где же здесь тумблер управления СНЗ?
Перегнувшись, Мэй показал ему элементы управления системой.
– Об этом и беспокоиться не стоит, пока танкер тебе не просигнализирует,– объяснял он.– Тебе ни о чем не надо беспокоиться, пока они не скажут тебе, чтобы ты отключил СНЗ. Как только они скажут это, ответь им: «Понял», а затем скажи: «Отключаю первичную защиту» – и перебрось этот ряд…
– Как я им скажу? – спросил Герцог.
– Кому?
– Людям на танкере. Как я им скажу, что отключаю защиту?
– Во-первых, «отключаю первичную защиту», и во-вторых, у тебя на голове будет шлемофон. Итак, ты перебрасываешь этот ряд переключателей на зеленое и…
– Подожди,– Герцог поднял руку.– Эта штука активизируется от голоса?
– Нет,– нетерпеливо ответил Мэй.– Ты перебрасываешь этот ряд переключателей…
– Не выключение защиты, а шлемофон.
Мэй скрестил руки на груди. Его лицо начинало краснеть.
– Ты не слушаешь. «Отключаю первичную защиту». И, да, шлемофон активируется голосом, но тебе об этом не следует беспокоиться, потому что…
– Я разговариваю сам с собой.
– Мы все так делаем. Когда ты выключишь первичную, то говоришь: «Отключаю вторичную защиту» – и переводишь эту группу ползунков…
– А есть здесь какой-нибудь выключатель, которым можно управлять вручную, когда ты говоришь по шлемофону? – Заметив выражение лица Мэя, он добавил: – Мне хотелось бы это знать, Мэй.
– Это не важно.
– Для меня важно.
Мэй хлопнул ладонями по ручкам кресла. От этого движения он приподнялся, но пристегнутые ремни сдержали его.
– Проклятье, ты хочешь научиться отключать защиту или нет?
– Хочу, но сначала я хочу узнать, как работает шлемофон.
– Что тут узнавать? – Мэй повысил голос.– Ты говоришь, а эта чертовщина передает.
– А если я не хочу, чтобы она передавала?
– Но это не имеет никакого отношения к СНЗ.
– Почему же ты тогда об этом упомянул?
Мэй ничего не ответил. Он барабанил пальцами по консоли.
– Ну, ладно,– извинился Герцог через некоторое время.– Некоторые люди просто не способны обучать других.
Купец уставился на своего студента. «А некоторые люди не способны учиться, приятель»,– подумал он. Он прочистил горло.
– Знаешь что, давай я научу тебя отключать защиту, а потом мы займемся шлемофоном. Хорошо?
Герцог кивнул.
– Наконец мы продвигаемся,– объявил Мэй.– Когда танкер сигнализирует тебе о том, чтобы ты начал свою процедуру, ты отвечаешь: «Понял»,– затем говоришь: «Отключаю первичную защиту», – и перещелкиваешь этот ряд переключателей на зеленый.– Мэй переключил один переключатель, чтобы показать Герцогу, как изменится показание индикатора.– Вот таким образом. Затем говоришь: «Отключаю вторичную защиту», – и медленно отводишь назад эти ползунки. Они могут оказываться на разных уровнях, но попытайся вывести их все на ноль одновременно.
Герцог положил руку на ползунки перед собой.
– Вот эти?
– Но не надо их трогать сейчас,– посоветовал Мэй.– Затем ты последовательно нажимаешь этот ряд кнопок и сообщаешь, что «защита отключена».
– И все?
– Именно так. Ничего другого тебе касаться не надо. Если коснешься, то можешь взорвать нас к чертям собачьим. Как ты думаешь, сможешь все это повторить?
Герцог с энтузиазмом кивнул:
– Попробую.
– Лучше бы ты выразился по-другому,– сказал Мэй.– Ладно, давай попробуем.
Почти час они репетировали процедуру снятия защиты. Мэй нависал над Герцогом, наблюдал за ним, как ястреб, и сразу же критиковал, когда что-то делалось неправильно.
– Не в этом порядке,– рявкал он, тыча пальцем в панель управления.– Если ты так сделаешь, топливо будет поступать в клапаны реактора до того, как они освободятся, и ты взорвешь нас к чертям собачьим…
– Если ты сделаешь таким образом,– рычал он несколько минут спустя, размахивая в воздухе руками,– то весь нижний отсек заполнится чистым водородом. Достаточно одной искры, и ты взорвешь нас к чертям собачьим…
– Не делай так,– требовал он, лягая консоль ногой.– В этом случае обнажится ядро реактора и…