Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 49



— Больше, значит, ничем нельзя увеличить дальность передачи? — разочарованно спросила Керри. — А вот, говорят, будто с помощью искусственных спутников?..

— Э! — пренебрежительно махнул рукой старый изобретатель. — Знаю я и этот проект ретрансляции телепередач, с помощью трех спутников. Но такая телепередача принималась бы в любой точке земного шара, а не только на нашем континенте.

— А одним спутником никак не обойтись?

— Можно обойтись и одним. Только его нужно тогда запустить на высоту тридцати шести тысяч километров, чтобы он совершал один оборот за то же время, что и Земля, и находился бы все время над одной и той же точкой земной поверхности. Нужно также, чтобы орбита его максимально приближалась к круговой.

Темпл, привыкший пояснять свои мысли чертежами и эскизами, начал было торопливо набрасывать какую-то схему, но тотчас же сердито бросил карандаш на стол.

— В общем, это сложно, конечно…

Взъерошив тонкими, худыми пальцами свою могучую седую шевелюру, он добавил уже другим, более спокойным, почти мечтательным голосом:

— Впрочем, есть и еще способ телепередачи на большое расстояние. С помощью нашей естественной спутницы — Луны. Вы, наверно, знаете, что еще в 1946 году на Луну был послан мощный импульс радиолокационной станции? Отразившись от ее поверхности, спустя две с половиной секунды он вернулся на Землю. После этого эксперимента ученые и инженеры стали допускать возможность дальних телевизионных передач с помощью Луны.

— А вы разве считаете это невозможным? — спросила Керри, торопливо записывая что-то в свой блокнот.

— До недавнего времени считалось, что, пока не будет установлен на поверхности Луны специальный рефлектор, осуществить подобные передачи не удастся, — пояснил старый изобретатель. — Ученые опасались, что неровная поверхность нашей спутницы будет не только поглощать значительную часть посланных на нее волн, но и беспорядочно рассеивать их. Но в настоящее время рядом опытов доказано, что поверхность Луны вполне подходящая, чтобы без особых искажений отражать дециметровые радиоволны.

— Почему же тогда не допустить, что Писфулу удалось использовать для увеличения дальности своих телепередач именно Луну? — возбужденно воскликнула Керри.

Темпл снисходительно улыбнулся наивности журналистки:

— Это совершенно исключено, милая мисс. Дело, видите ли, в том, что Хазард е помощью Писфула ведет свои «космические» телепередачи в такое время суток, когда Луна освещает противоположную сторону земного шара.

— Совершенно неразрешимая, значит, загадка? — с невольным вздохом спросила, — Керри — уж очень хотелось ей разоблачить «космические» телепередачи на страницах газеты «Прогресс», с которой она намеревалась теперь самым серьезным образом связать свою жизнь.

— В том, что тут явный трюк, я по-прежнему не сомневаюсь, — несколько смущенно ответил Темпл, — разгадать его, однако, пока не могу.

— Но ведь бывают же все-таки случаи, когда удается принять очень дальние телепередачи? — все еще не хотела сдаваться Керри. — Я сама не раз читала об этом и даже видела фотографии телевизионных кадров, принятых на расстоянии многих сотен километров.

— Да, это бывает, — согласился Темпл. — Но это случайность. Результат благоприятного состояния верхних слоев атмосферы. Этоне гарантирует постоянного устойчивого приема. А «космические» телепередачи Писфула, как мне достоверно известно, отличаются высоким техническим качеством. И это для меня остается загадкой. Вот пока все, мисс Демпси, что я могу вам сообщить.

Поблагодарив старого изобретателя и извинившись за причиненное беспокойство, Керри стала прощаться:

— До свидания, мистер Темпл. Надеюсь, вы не забудете о нас, если разгадаете эту загадку?

— А стоит ли ломать голову над такими фокусами? — с деланным равнодушием проговорил Темпл. — Впрочем, если придет в голову верная догадка — позвоню вам лично. А Каннингу передайте, что я на него в обиде. Что же он сам-то ко мне никак не заглянет? Нехорошо это с его стороны…

— Приеду — отчитаю его за это, — улыбаясь, пообещала Керри.

7. Новый вид психоза



Сегодняшние утренние газеты Грэнд-Сити очень обеспокоили работников военного министерства. Помощник министра генерал Рэншэл вызвал по этому поводу одного из своих офицеров, ведавшего вопросами внутренней информации.

— Очень прошу вас, — обратился он к майору Райту, — разберитесь лично, о каких это рыбаках, заболевших лучевой болезнью, сообщают сегодня «Прогресс» и другие столичные газеты. Не только наше министерство, но и весь город говорит уже об этом. А представляете, что творится в провинции, если только «Бродкастинг компани» успела пустить эту новость в эфир?

— Можете в этом не сомневаться, — с иронической улыбкой заметил майор Райт. — «Бродкастинг компани» успевает всколыхнуть эфир не только в момент совершения какихлибо событий, но и задолго до этих событий.

Майор Райт знал своего шефа. как человека умного, понимающего толк в юморе, сегодня, однако, на худощавом продолговатом лице генерала Рэншэла не было и тени улыбки. Он считал положение настолько серьезным, что ему было не до шуток. Райт тотчас же понял это и заявил уже совершенно серьезно:

— Все будет сделано, сэр.

Он действительно сразу же выехал в предместье Грэнд-Сити, где, по наведенным им справкам, находилась одна из больниц благотворительной организации Красного Креста. Больница эта располагалась почти на самом побережье Атлантического океана. Лечились в ней главным образом рыбаки, матросы, докеры и портовые рабочие. С первого же взгляда на мрачное, давно не ремонтировавшееся здание больницы майор Райт заключил, что дела ее обстоят не блестяще, и не рассчитывал в связи с этим найти здесь опытный медицинский персонал.

Главный врач больницы действительно оказался совсем еще молодым человеком с очень подвижным, нервным лицом и взволнованной речью. Всего лишь год назад окончил он медицинский колледж. Узнав по какому делу пожаловал к нему майор, он заметно побледнел и начал даже слегка заикаться.

— Прошу вас, майор, пройти со мной в палату. Вы должны собственными глазами посмотреть на этих несчастных, — торопливо проговорил он, распахивая дверь во внутреннее помещение больницы.

Майор, однако, обстоятельно устроился в кресле и, видимо, не собирался никуда уходить из кабинета главного врача.

— Не вижу необходимости смотреть на ваших больных, док, — спокойно проговорил он, закуривая сигарету. — Я ведь не врач, и этот осмотр все равно ничего мне не даст. Мне важен лишь сам факт их заболевания лучевой болезнью.

Смущенный непонятным ему спокойствием Райта, главный врач торопливо выдвинул один из ящиков своего письменного стола и извлек из него папку ядовито-синего цвета.

— Вот, — какой-то нервной скороговоркой проговорил он, протягивая папку майору, — познакомьтесь тогда хотя бы с историей их болезни.

— Как, — удивленно поднял брови майор Райт, — их болезнь уже имеет историю?

— Ну, если хотите, так это начало ее истории, — все тем же напряженным голосом отозвался молодой врач.

Райт полистал заключения медицинской экспертизы, но, так как многие записи были, сделаны по-латыни, мало что понял и спросил:

— Откуда к вам попали эти больные? По. документам я вижу, что их у вас двое.

— Да, двое. Это рыбаки из поселка ГоулдКоуст. Вчера утром они вернулись с ночного лова и вскоре почувствовали головную боль, отсутствие аппетита и резь в глазах. Позднее появилась тошнота, рвота и расстройство желудка. Одного из заболевших привела к нам его жена, второй кое-как дотащился сам.

В графе «диагноз» Райт прочел: «радиационное поражение».

— Значит, это лучевая болезнь, доктор?

— Да, радиационное поражение, или лучевая болезнь. То есть патологические изменения, возникшие под влиянием воздействия на организм значительных доз радиоактивных излучений.

— Ну, а конкретнее? — с чувством досады перебил его Райт. — Из чего же вы заключили, что ваши пациенты больны лучевой болезнью?