Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 61

Приехали в Северные горы, чтобы нарвать алых веток клена, и там сложил:

97. Фудзивара Такацунэ. «Госэнвакасю», 78

Все уехали любоваться цветами, о том не сообщив, и вот — отправил им вослед такую песню:

98. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 1261

Раз супруг одной женщины уехал куда-то, сказав: «Скоро вернусь», но дошло до него, что обменивалась она письмами с другими, и он долго не наведывался к ней. Разузнав, в чем дело, и встревожившись, мать этой женщины написала к нему так:

Он же ответил:

99. Сосэй-хоси. «Госэнвакасю», 1094

Когда Государыня, бывшая жрица святилища Камо, приняла постриг, сорвал ветку сосны, росшей на островке посреди пруда в ее саду, и привязал к ней такое послание:

100. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 154

101. Источник цитирования не установлен

102. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 33650

103. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 139



104. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 405

По дороге встретив карету одной дамы, обменялся с ней посланиями, расставаясь же, сказал:

105. Осикоти Мицунэ. «Кокинвакасю», 611

106. Аривара Сигэхару. «Кокинвакасю», 862

Уехал из дома, решив навестить друга, в стране Каи живущего, но по дороге внезапно заболел и, чувствуя, что близок конец, отправил посланца в столицу к своей матушке со следующим посланием:

107. «Исэ-моногатари», 124

108. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 708

109. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 952

110. Исэ. «Кокинвакасю», 756

111. Минамото Ватару. «Госэнвакасю», 1334

На прощальном пиршестве перед отъездом из страны Дэва в столицу: