Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 23



Лия не могла поверить, что это происходит с ней. Может быть, она сошла с ума? Почему все богатство и разнообразие мира сошлось клином на этом сидящем рядом мужчине? Что в нем такого особенного? Неужели так велика магия секса? Ведь их ничего не связывает, кроме секса! Вот почему, наверное, Триш продолжала встречаться с Джимом, даже зная, что у них нет, и не может быть общего будущего.

Вчерашние ее впечатления были столь сильными, что Лия вряд ли сможет испытать в будущем что-нибудь подобное. Если, конечно, снова не окажется с Джейсоном тет-а-тет. Так что же ему ответить? Он ведь ждет. С одной стороны, велик соблазн плюнуть на собственную гордость и сказать ему «да». Но, с другой стороны, сегодняшняя ночь пройдет быстро, а завтра он опять скажет, что уходит. Как ей выдержать такое унижение во второй раз? А в том, что он уйдет, нет ни малейших сомнений. Если не завтра утром, так послезавтра, или через месяц, или через два…

Так, зачем думать о плохом? – сказала она себе. Вот случится плохое, тогда и буду переживать.

Лия опустила глаза на десерт и взяла ложку. Она с детства была неравнодушна к шоколаду. Но сегодня она могла с таким же успехом жевать бумагу. Все ее мысли были заняты ответом на вопрос, что ей ответить Джейсону. Господи, до чего же трудная задача! И не с кем посоветоваться!

Она медленно подняла голову и пристально посмотрела в дальний конец длинного стола, туда, где ее отец с энтузиазмом поедал десерт. Возможно почувствовав на себе ее взгляд, он замер и покосился на дочь.

По иронической улыбке, изогнувшей ее губы, Лия окончательно поняла, что отец, приглашая «таинственного гостя», искал вовсе не нового клиента, а зятя. Но вряд ли он планировал, что его дочь соберется после ужина отправиться с ним в постель!

Джоаким Блум верил в любовь, с уважением относился к семейным отношениям. И очень хотел, чтобы Лия вышла вторично замуж и подарила ему внука. А лучше внука и внучку. А еще лучше…

Но, к сожалению, ему придется отказаться от своей мечты. Или, по крайней мере, отложить ее на время. Ее сосед не только не собирался жениться на ней, но, похоже, боялся в нее влюбиться. О детях вообще и речи быть не могло. Ему нужно от нее только одно – тело.

Лия прекрасно понимала, что ее единственный шанс продлить с ним отношения, не на одну ночь, а хоть немного подольше, заключается в том, чтобы постараться убедить его в том, что ей, кроме секса, ничего от него не нужно. Удастся ей быть достаточно убедительной? Почему бы и нет? Для нее главное самой не влюбиться в него. Все остальное – пустяки!

Невольная дрожь пробежала по телу Лии. Придется врать Джейсону, а она никогда не умела этого делать.

Видимо заметив, как ее передернуло, Джейсон вежливо поинтересовался:

– Ты что, не любишь шоколад?

Лия едва смела смотреть на него из опасения, что он ненароком догадается, какие мысли блуждают в ее голове.

– Я, кажется, потеряла аппетит.

– Может быть, на диете сидишь? Расслабься, с твоей-то фигурой тебе ничего не грозит.

– Ни на какой диете я не сижу. Просто, когда я расстроена или возбуждена, у меня кусок в горло не лезет.

– И что же с тобой произошло в данном конкретном случае, ты расстроена или возбуждена? – вкрадчиво спросил он.

– Мне кажется, и то и другое.

– А у меня в таких случаях, наоборот, просыпается зверский аппетит. Но у твоего отца так вкусно и сытно кормят, что на десерт сил уже не хватает. А они еще могут пригодиться.

Лия нервно сглотнула. Если она сейчас находится в столь взвинченном состоянии, то как она собирается выдержать оставшуюся часть вечера? А званые приемы отца никогда быстро не заканчиваются.

После десерта подадут кофе и коньяк с сырами и фруктами. И уж, по крайней мере, до полуночи никто не уйдет.

Решив, что не стоит играть в прятки с самой собой, Лия стала лихорадочно думать, куда бы она могла отвести Джейсона, чтобы побыть с ним вдвоем. Где можно было бы поговорить с ним нормально, а не шепотом, где бы он поцеловать ее или даже…

– Я отведу Джейсона к лодочному ангару, что бы он взглянул на твою яхту, папа, – сказала она отцу, когда все поднялись из-за стола.

– Ты ведь говорил, что хочешь продать ее.

– Отличная мысль! Мне нравится твоя деловая хватка, дочка. Даже когда отдыхаешь, думай о деле. Очень правильный жизненный принцип.

– Но… – Отец Лии наигранно вздохнул. – Тебе еще многому нужно учиться. Например, искусству вести переговоры. Суть их заключается в том, что необходимо заставить людей поверить в то, что тебе не хочется отдавать им свой товар. Не ты, а они должны тебя упрашивать. Иначе они не оценят полученное. Вот правильный метод переговоров, не так ли, Джейсон?

– Чаще всего да, – отозвался Джейсон с невозмутимым лицом. – Но бывают ситуации, когда более эффективно раскрыть перед человеком свои карты, чтобы тот четко представлял, что именно ему предлагается. Честность при переговорах, безусловно, уменьшает вероятность заключения сделки, зато многократно увеличивает ее ценность. Чтобы потом не было рекламаций. Разве вы не согласны со мной?

– Разумеется, согласен, – отец самодовольно улыбнулся и перевел взгляд с Джейсона на Лию.

– Дорогая доченька, покажи этому молодому чело веку мою яхту. Но, учтите, окончательное решение за мной.

Джейсон взял Лию за руку и вывел ее на террасу.

Уже в следующее мгновение он прижал ее к стене и положил руки ей на грудь.

– Ты ведь этого хотела, да? – пробормотал он и приник к ее губам.



Поцелуй длился, казалось, целую вечность. Если бы Джейсон стал настаивать, Лия отдалась бы ему прямо здесь, однако он взял ее за руку и потянул к ступенькам террасы, ведущим в сад.

Не говоря ни слова, они шли по залитой лунным светом дорожке, бегущей к лодочному ангару.

– А тут заперто? – коротко бросил ей Джейсон, когда они приблизились к его дверям.

– Да. Но я знаю, где ключ.

– Не сомневаюсь.

Ей показалось, что он чем-то недоволен. Но почему, она понять не могла.

– Ты на меня сердишься? – осторожно спросила она.

Он отрицательно покачал головой.

– Если я сержусь, то только на себя самого. Где же этот проклятый ключ?

Ее руки дрожали, когда она наклонилась к соседней нижней трубе и достала маленькую черную коробку, в которой и находился ключ.

Через минуту раздался скрип открывающейся двери.

– А где здесь выключатель?

– А нам обязательно включать свет?

– Обязательно, потому что я хочу осмотреть яхту.

– Ты что, действительно собрался ее осматривать?

– Только ту ее часть, где находится каюта с кроватью.

– А! Какая я все-таки бестолковая! Лия включила свет.

Лодочный ангар был достаточно просторным. Пахло сыростью и машинным маслом. Возле белой яхты, названной именем матери Лии, лежала груда пустых картонных коробок, из которой, стоило им войти, донесся подозрительный шорох.

Лия испуганно взвизгнула и схватила руку Джейсона.

– Что случилось?

– Я… Мне кажется, там мышь. Или крыса. А я боюсь их.

– Так, все понятно…

Как ни хотелось Джейсону поцеловать Лию, но здесь вряд ли это получится.

– Пойдем, – сказал он, схватив ее за руку, и потащил назад на улицу.

– А куда мы пойдем? – жалобно простонала Лия.

– Лия, любимая. – Голос Джейсона был абсолютно спокоен. – Не нужно ни о чем беспокоиться. Ты красивая взрослая женщина и можешь делать все, что тебе заблагорассудится. И не нужно думать о том, что скажет твой отец. Такой богине, как ты, негоже заниматься любовью среди мышей. И тем более среди крыс.

– Ты прав. Но я все-таки немного боюсь. Ведь прошлая ночь была у меня первой с тех пор, как…

– Да. Я знаю это. И все из-за собственной глупости. Вбила себе в голову какую-то чушь по поводу шрамов.

– Ты утешаешь меня. Не ври! Они уродливы!

– Абсолютно нет. Даже не думай о них. Сейчас поймаем такси и поедем ко мне, и я тебе докажу, как ты прекрасна.

Лифт остановился на верхнем этаже здания, дверь его открылась, и они оказались в роскошной квартире пентхауса.