Страница 8 из 23
– Было бы глупо не воспользоваться своим преимуществом. – Он взял в ладони ее лицо. – Но с тобой все по-другому. Ты всегда уютно себя чувствовала в моем обществе. Почему?
– Потому что я знаю, какой ты на самом деле. Как только я тебя увидела, то сразу поняла, что ты за человек и зауважала тебя.
Она обняла его крепче.
– За эти две недели на Мацоне я узнала кое-что еще.
– Я даже боюсь спрашивать.
– Я поняла, что мы должны быть вместе. Разве ты сам этого не хочешь?
Брандт хотел, однако было еще слишком рано. Слишком многое между ними оставалось нерешенным. Когда он овладеет ею, они окажутся связаны друг с другом навсегда. Вряд ли Майри понимает это.
Но не успел Брандт отстраниться, как Майри приподнялась и накрыла его губы своими. В этот момент он осознал, как сильно она его желала. Она вся открылась ему в жадном поцелуе, и его отказ мог причинить ей боль.
Запустив пальцы в ее шелковистые волосы, Брандт ответил на поцелуй, Майри восторженно застонала в ответ, и этот стон наполнил собой все его существо, затуманил разум. Он может овладеть ею здесь и сейчас; и она не станет сопротивляться, а, напротив, с радостью его примет.
– Майри, мы должны остановиться.
Но вопреки своим словам, Брандт вытащил руку из ее волос и провел кончиком пальца по груди любимой.
– Нельзя допустить, чтобы это зашло слишком далеко.
Она затрепетала от его нежного прикосновения.
– Мы не можем продолжить сейчас, – сказал он, хотя у него внутри все звенело от желания.
Майри посмотрела на него из-под полуопущенных ресниц. На ее скулах заиграл легкий румянец.
– Если не сейчас, то когда?
Он закрыл глаза.
– Завтра.
– Почему не сегодня? – разочарованно произнесла она.
– У меня вечером деловая, встреча, и я не знаю, сколько она продлится. К тому же нам нужно серьезно поговорить, прежде чем мы займемся любовью.
Он посмотрел на нее.
– Меня не интересуют временные отношения с тобой.
Майри широко улыбнулась.
– Меня тоже.
Глубоко вдохнув, Брандт встал и помог ей подняться.
– Нам пора.
Притянув Майри к себе, он поцеловал ее в последний раз. Этот поцелуй был полон обещания. Скоро она будет принадлежать ему, и он получит все, о чем только мечтал.
– Сегодня ночью, – сказал он.
Майри не стала спрашивать, что он имел в виду. Брандт видел по ее глазам, что она это знала. Ее взгляд, в котором отражался свет луны, обещал ему ночь, полную страсти.
Но позднее тем вечером умер король Стефан, и Майри пришлось вернуться в Вердонию. Разумеется, она оставила Брандту записку, но было уже слишком поздно. Все изменилось, и тому; что казалось таким естественным, уже никогда не суждено было произойти. Его дед хорошо научил его. Честности. Ответственности. Чувству долга. И еще одной вещи. Раньше Брандт думал, что это называлось выбором, но Майри оказалась права.
Это было самопожертвованием.
День свадьбы Брандта подошел к концу, и единственным источником света в спальне был огонь в камине. Он разжег его с единственной целью. Для того чтобы прочитать письмо, которое Майри оставила ему на Мацоне. Когда взгляд Брандта снова упал на знакомые строки, на губах появилась горькая улыбка.
Неровный почерк Майри отражал ее душевное состояние. Письмо было проникнуто одновременно страстью и глубокой печалью. Объяснив ему, что ей пришлось срочно вернуться домой в связи с кончиной короля Стефана, она призналась Брандту в своих чувствах и нарисовала радужную картину их совместного будущего.
Когда-то он думал, что такое возможно. Что у него будет любимая и любящая жена, которая родит ему детей и состарится вместе с ним.
Закрыв глаза, Брандт в последний раз предался несбыточным мечтам. Сегодня состоялась его свадьба. Но вместо того, чтобы взять в жены Майри Монтгомери, как он хотел когда-то, он хладнокровно женился на Элиссе Сазерленд. Что ж, он принял решение, и назад дороги нет. Он вверил себя Элиссе и был намерен выполнить свои обязательства передней, как бы тяжело это ни было.
До сих, пор Брандт считал Элиссу Сазерленд пустым местом. Марионеткой. Теперь, когда она стала его женой, ему придется изменить свое отношение к ней. Он не может игнорировать ее только потому, что предпочел бы ей другую женщину. Отныне она – неотъемлемая часть его будущего и будущего Вердонии. Элисса заслуживала ответов на свои вопросы, и в скором времени ему придется их дать. Она научится ему доверять, и, возможно, это доверие станет основой для более Глубоких отношений. Может, даже любви.
Легкий запах жимолости и кокоса, витавший в воздухе, вызвал у Брандта молчаливый протест, потому что не принадлежал Майри. Его улыбка поблекла, когда в сердце вновь хлынули воспоминания о тех чудесных днях на Мацоне. Он сжал руки в кулаки. Настало время забыть о Майри Монтгомери и начать думать о своей жене. Хватит оглядываться назад и искать утешение в прошлом. Склонившись над камином, он бросил письмо Майри в огонь. Края листа бумаги тут же начали лизать языки пламени. Затем он полностью почернел и с тихим шипением разлетелся на множество искр. Брандт подождал, пока не потух последний уголек, а затем, закрыв глаза, прошептал:
– Прощай, Майри.
Майри застыла в дверном проеме, соединяющем две спальни, наблюдая за тем, как ее письмо падает из руки Брандта в огонь.
Чтобы не закричать, она прикрыла рот ладонью. Ее сердце уже разбито, однако видеть, какой навсегда прощается с вещественным доказательством того, что связывало их на Мацоне, было невыносимо. Судя по отчаянию на лице Брандта, решение жениться на Элиссе далось ему нелегко.
Майри сделала глубокий вдох, затем еще один. За несколько часов, проведенных в раздумьях, она приняла решение. Она пойдет к Брандту и потребует у него объяснений. Но, стоя здесь и наблюдая за ним, она уже получила ответы на свои вопросы.
Он женился на Элиссе, чтобы взойти на престол. Что еще ей нужно знать? Его план не сработает. Меррик позаботится об этом. У Брандта был шанс стать королём только в честной борьбе против Лэндера.
Бессмысленно стоять здесь и ожидать от него того, чего он не может ей дать. Необходимо уйти прямо сейчас. Она сделала свою работу, и теперь нужно вернуться в комнату Элиссы и найти ножницы, чтобы освободиться от свадебного платья. Чем раньше она отсюда уйдет, тем лучше.
Но Майри не ушла. Посмотрев правде в глаза, она поняла, что не хочет уходить. Ей хотелось попрощаться с Брандтом по-своему. Она вошла в темную комнату. Огонь в камине погас, и свет луны падал на кресло, в котором он сидел. Одна ночь – вот все, что ей было нужно. Одна ночь, чтобы попрощаться.
Майри тихо подошла к креслу и встала спиной к окну, чтобы на нее не падал лунный свет.
– Брандт, – прошептала она, имитируя акцент Анджелы.:
Он повернул голову и посмотрел на нее. Прошла целая минута, прежде чем он заговорил.
– Ты меня удивляешь, принцесса.
– Почему?
– Ты пришла сама. Я думал, мне придется тебя искать.
Майри небрежно пожала плечами.
– Так и было бы, если бы не одна проблема.
– Что такое?
– Я не могу снять с себя это дурацкое платье, – раздраженно произнесла она.
Черты его лица немного смягчились.
– Прости меня. Я совсем забыл 6 том, что мне полагается разрезать шов. Это еще одна местная традиция, с которой ты могла быть незнакома.
– Ты не возражаешь? Уже поздно.
Брандт встал, и Майри, шурша юбками, последовала за ним. Не говоря ни слова, он вышел в коридор и, поговорив с кем-то, вернулся с кинжалом в руке.
– Твои люди хорошо вооружены, – заметила она.
Брандт пожал плечами.
– Это часть их униформы, – ответил он, потянувшись к выключателю.
– Не надо, – остановила его Майри. – Пожалуйста, не включай свет.
– Но мне нужно видеть, что я делаю. Впрочем, если у тебя все еще болит голова, я не стану настаивать. Посмотрим, что получится.
Подойдя, ближе, Брандт положил руку ей на плечо и подвел к окну. Майри держалась к нему спиной, боясь, что он может увидеть ее лицо. Хотя Меррик, наверное, уже далеко, еще немного времени ему не помешает. Впрочем, планы Майри на этот вечер не имели никакого отношения к ее сводному брату.