Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 66

– Харон, – сказал Майкл. – Харон и монеты на языках у мёртвых.

Мистер Ребек улыбнулся.

– Бывало, и я так думал, – сказал он. – Но Харон- божество или полубог, а я – человек, – он сдержанно рассмеялся. – Раньше я был аптекарем.

– А я преподавателем, – сказал Майкл. – Преподавателем истории. И мне это очень нравилось, – он кое о чём подумал и спросил с заметной неловкостью. – А ты видишь меня? То есть, я вообще различим?

– Я тебя вижу, – ответил мистер Ребек. – Ты выглядишь, как человек, но не отбрасываешь тени, и сквозь тебя светит солнце.

– Что-то вроде следа человека, – с горечью заметил Майкл.

– Это неважно, – возразил мистер Ребек. – Через три недели или через месяц тебе больше даже не понадобится принимать человеческий облик.

– Ты хочешь сказать, что я его позабуду?

– Ты больше не захочешь его вспоминать.

– Захочу! – яростно воскликнул Майкл.

Мистер Ребек медленно произнёс:

– Я даю тебе то же обещание, что и любому другому, Майкл. До тех пор, пока ты цепляешься за жизнь, пока ты желаешь быть человеком, я буду здесь. Мы будем вдвоём в этом месте, и мне это по душе, поскольку я тут здорово одинок и люблю общество. И тебе это тоже будет нравиться, пока это не станет игрой, бесцельным ритуалом. А затем ты меня покинешь.

– Я останусь, – спокойно возразил Майкл. – Возможно, я и не человек, но я постараюсь выглядеть настолько похоже на человека, насколько возможно.

Мистер Ребек протянул руку и слегка передернул плечами.

– Я же говорил, что смерть не так уж отличается от жизни, – он поколебался, затем спросил. – Скажи мне, Майкл, как ты умер?

Вопрос ошарашил Майкла.

– Прости, а что?

– Ты выглядишь очень молодо, – объяснил мистер Ребек. – Это меня удивляет.

Майкл широко улыбнулся.

– А как насчет преждевременной старости?

Мистер Ребек ничего не сказал.

– У меня есть жена, – сообщил Майкл. – То есть, была жена.

– Я её видел, – ответил мистер Ребек. – Красивая женщина.

– Очаровательная, – сказал Майкл и замолчал.

– Итак?

– Что итак? Моя очаровательная жена убила меня. Отравила. Вроде как солят суп.

Он увидел, что мистер Ребек шокирован и порадовался этому. Он почувствовал себя совсем человеком. Он снова улыбнулся мистеру Ребеку.

– Я бы с удовольствием сыграл в шахматы, – сказал он. – До солнечного захода.

ГЛАВА 3

– Может быть, ещё разок прогуляемся? – предложил мистер Ребек.

– Я не хочу снова гулять, мы здесь уже всю траву вытоптали. Где мы ни пройдемся, остается голая земля. Словно после саранчи.

– Но тебе это нравится. Ты же говорил.

Майкл напряжённо подумал, что надо бы нахмуриться, и обрадовался, когда вспомнил, что при этом чувствуют.

– Мне это нравится, но мне не нравится видеть, как ты устаёшь.

Мистер Ребек начал было что-то говорить, но Майкл оборвал его.

– Потому что я-то не могу. Я не могу устать. И когда я вижу, что ты дышишь так, как если бы ты пил воздух, меня это тревожит. Так что давай не пойдем гулять.

– Отлично, – кротко сказал мистер Ребек. – Мы можем сыграть в шахматы, если ты не против.

– Я не хочу играть в шахматы, – Майкл вспомнил, что такое обида. – Тебе приходится делать за меня ходы. Как ты думаешь, что я при этом испытываю?

Мистер Ребек посмотрел на него с состраданием.

– Майкл, Майкл, как ты всё усложняешь.

– Это так, чёрт возьми, – сказал Майкл. – Но я легко не сдамся, – он ухмыльнулся мистеру Ребеку. – Если я не могу больше пить водку и томатный сок, то я не стану пить и напиток забвения. И никаких шахмат. Я всё равно не люблю шахматы.

– Я мог бы тебе почитать.

– Что почитать? – настороженно спросил Майкл. – Я и не знал, что у тебя есть книги.

– Время от времени Ворон крадёт для меня штучки по две на Четвертой авеню, – сказал мистер Ребек. – У меня есть кое-что из Суинберна.

Майкл попытался вспомнить, нравился ли ему Суинберн, и почувствовал, что только ступенька отделяет его от безграничного ужаса, когда имя это ничего ему не сказало.

– Суинберн, – сказал он вслух. Он знал, что мистер Ребек смотрит на него. «Боже мой, – подумал он. – Так, значит, всё проходит». В отчаянии он ухватился за первую же знакомую вещь, оказавшуюся рядом- это был номер его кабинета в колледже. «1316, – подумал он, стараясь вникнуть в этот номер. -1316, 1316, 1316». Как только у него вышло 1316, он быстро сказал:

– Суинберн. Да. Я знаю Суинберна. Не он ли как-то написал очень длинное стихотворение о Цирцее?

Это был старый фокус, который он помнил по бесчисленным дискуссиям и случайному трёпу, в коем он когда-либо принимал участие. Если не знаешь – не подавай виду. Никто ни разу не предположил даже, что он не знает цитаты или книги, или какого-нибудь очерка. У правила также был королларий: если ты не уверен, значит, это Марлоу.

Майкл рационализировал этот трюк, как и что угодно другое. Он вполне бы это мог, как он сказал себе… А теперь-то откуда ему узнать?

– О Цирцее? – мистер Ребек поморщился. – Никогда этого не читал. Но это ничего не значит, – добавил он, застенчиво улыбаясь. – Я много чего не читал.

– Я не уверен, что это был Суинберн, – сказал Майкл. – Это мог быть и кто-то ещё.

– Стихи, о которых я подумал, называются «Сад Прозерпины». Ну, помнишь? – и он процитировал несколько строчек, спотыкаясь, но жадно упиваясь каждым словом:

– Помню, – резко сказал Майкл, – и мне это не нравится.

– Извини, – сказал мистер Ребек. – Я думал, тебе понравится.

– Своевременно, – заметил Майкл. – Весьма своевременно. В любом случае, Суинберн написал это, пока был жив, – он поднял голову и увидел, как солнце медленно, словно усталый старик, тащится по небу. Это его заинтересовало, и он взглянул на солнце в упор. Пока он смотрел, Суинберн спокойно и навеки покинул его сознание, и не вызывал больше не любви, ни ненависти.

– Сыграем-ка в шахматы, – предложил он.

– Я думал, тебе не нравятся шахматы.

«Чёрт возьми», – подумал Майкл и произнес, преувеличенно чётко выговаривая слова:

– Мне нравятся шахматы. Я – большой любитель шахмат. Я помешан на шахматах. Давай-ка сыграем в шахматы.

Мистер Ребек рассмеялся и встал.

– Хорошо, – сказал он и направился к двери мавзолея.

– Вместо черной ладьи можно использовать камешек! – крикнул ему вслед Майкл.

Мистер Ребек с отсутствующим видом рылся в кармане. Он остановился и немного разочарованно улыбнулся Майклу.

– Вот уже девятнадцать лет, – сказал он, – каждый раз, когда я сюда возвращаюсь, я ищу ключ, чтобы отпереть дверь. Замок вообще-то сломан, но я всегда боюсь не попасть внутрь.

Он распахнул дверь и вошел в мавзолей. Майкл присел спиной к одной из белых колонн. Или, скорее, вообразил, что сидит. Практически, так оно и было. Он почувствовал, что последние три дня теряет контакт со всем вещественным. И это его пугало. Хотел ли он пройтись, улыбнуться или моргнуть, ему приходилось мучительно вспоминать, на что похожи ходьба, улыбка или моргание. А в целом он оставался спокойным, полностью потерял связь со своими телесными воспоминаниями. Сознание его, подобно дождевой капле, висело в воздухе. Это произошло два дня назад, и Майкл это помнил.

Память его по-прежнему не подводила, воображение оставалось ясным. Он чувствовал себя человеком и скучал. И сама эта скука приносила облегчение, ибо она была такой человеческой.

* 1 *

Перевод Георгия Бена.