Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 42



— Ураган?

Какой ураган? — обеспокоенно спросил Джон, ухватившись за деревянные перила.

— Ты что, с Луны свалился? — укоризненно заметил полисмен, размахивая мегафоном. — На нас надвигается ураган. Приказано всех эвакуировать.

— Черт! — выругался Джон. — Послушай, ты не знаешь, куда направилась та девушка, которая только что садилась в машину?

— Конечно, знаю, — ответил полицейский. — Она поехала на Мертл-Бич на поиски подруги.

— Отлично! — обрадовался Джон. Сбегая с лестницы, он схватил пару испорченных тарелок из фольги и запустил ими в полисмена. — Вот тебе и пицца!

— Спасибо, приятель, — с грустной иронией ответил тот, наблюдая, как уже через мгновение машина Джона с ревом мчалась по дороге. — Можно было бы штрафануть тебя и за превышение скорости, но думаю, что сейчас и это бесполезно!

Нетерпение Джона только подогревали многочисленные пробки и заторы. Он еле-еле тащился в бесконечном потоке машин, изредка обгоняя одну-две. Но когда он добрался до бунгала Коксов, Пенни и след простыл. Обежал всех соседей и наконец убедился, что беглянка скрылась.

Отчаявшись найти девушку, он присоединился к бесконечному каравану машин, медленно двигавшихся прочь из опасной зоны. Так же как и Пенни дорога показалась ему бесконечной. Но когда он достиг поворота на Уильямсберг, то не стал заезжать в Уотерфорд-холл, а сразу же направился в Мерривилль.

К тому времени его беспокойство достигло апогея. Нет, он тревожился не за себя. Все мысли его были о Пенни, этой непредсказуемой и бессердечной девчонке. Он уже не раз переживал подобные буйства стихии и знал, что нужно делать для собственной безопасности. Но Пенни была здесь новичком и могла растеряться, могла… Все это неминуемо вело к гибели! Может быть, она попытается укрыться в своей консервной банке, в ее так называемом «доме» трейлере, наивно ощущая себя в полной безопасности… В конце концов, если она так глупа, что сбежала от него, зная о надвигающемся урагане, она вполне могла поступить именно так…

Джон ощущал нарастающее желание отшлепать ее как непослушного ребенка. И одновременно он страстно мечтал о том, чтобы найти Пенни и прижать ее к своей груди… и никогда больше никуда не отпускать! И вот когда перед его глазами уже открылась картина Мерривилля, он стал свидетелем страшного зрелища. Внезапно одна из огромных сосен зашаталась под очередным порывом ветра и, не выдержав напора, со страшным треском наклонилась в сторону трейлера.

— Нет! — закричал Джон. — Нет! Нет! Нет!

Машинально он выскочил из машины и помчался вперед. Но было уже слишком поздно. В дрожащем свете фар он отчетливо видел, как металлические стены сплющиваются, как консервная банка, под огромной тяжестью навалившейся сосны. Крик горя и отчаяния утонул в какофинии звуков разбушевавшейся природы. Потеряв контроль над собой, Джон яростно бросился на бесчувственное дерево и начал в бессильном отчаянье колотить по нему кулаками.

— Пенни! — вопил он. — Пенни! Ты здесь? Ответь мне!

А в это время в Уотерфорд-холле несколько его взволнованных обитателей собрались у телевизора на кухне и с тревогой вслушивались в сводку последних известий. Телекамеры запечатлели весь ужас происходящего. Вот группа механиков пытается наладить вышедший из строя генератор больницы. Ревущие потоки воды с грязью доходят им до плеч, но они продолжают делать свое дело. Наконец, поломка устранена, и уставшие, но сияющие от счастья ремонтники приветственно машут руками оператору, а затем скрываются в здании больницы. Пенни ощутила, что плачет, когда увидела, как люди одержали победу над стихией.

— Они герои, настоящие герои! Работать в таких условиях! — глотая слезы, прошептала она.



— Вы чертовски правы, — угрюмо согласилась Сара, со вздохом отворачиваясь от телевизора. — Но ведь они не единственные, кто идет на помощь людям. Есть еще и полиция, и пожарные, и аварийные службы. Не говоря уже о простых гражданах, которые попали в эту заваруху. Вроде мистера Джона.

Экономка внезапно замолчала, показывая, что не собирается больше обсуждать эту тему. Но не удержалась, и бросила Пенни полный упрека взгляд.

— Ну-ну, зачем ты так, Сара, — попытался успокоить ее муж, Гордон Маккендрик, неуклюже похлопывая жену по плечу. — Мисс Пенни вовсе не виновата в том, что налетел ураган. И в том, что мистер Джон не вернулся, тоже нет ее вины. Послушай, ставлю десять против одного, что он скорее всего укрылся у кого-нибудь из своих друзей, и твое беспокойство совершенно напрасно. Лучше займись каким-нибудь делом.

Пенни закусила губу, когда экономка резко прошла мимо нее к плите. Совет Гордона был разумен, но она не могла не чувствовать своей вины и справедливости упреков Сары. В глубине души девушка ощущала себя ответственной за то, что Джон попал в такую переделку. Как ни крути, это действительно была ее вина. Пусть он оказался таким невыносимо высокомерным нахалом, но она должна была пересилить себя и вернуться за ним в дом. Тогда бы он не поехал разыскивать ее и не попал бы в ураган. Но если сейчас с ним что-то случится, не дай Бог, этот грех будет целиком на ней. Эта последняя мысль сделала Пенни настолько несчастной, что она не смогла сдержать слез.

— Ну вот еще! — раздраженно сказала Сара, пристально посмотрев на нее сквозь очки. — Хватит того, что одна из нас сходит с ума от беспокойства. Похоже, и вам следует найти себе какое-нибудь занятие, чтобы отвлечься. Вы умеете готовить?

— Да, — уныло ответила Пенни, сглатывая слезы.

Она с удивлением обнаружила, что вся плита уставлена различными кастрюльками, пароварками и сковородками, которые булькали, шипели и ворчали на разные голоса. Конечно, сейчас было не самое подходящее время для стряпни, но тем не менее она приняла от экономки цветастый фартук и облачилась в него.

— Ну, тогда за работу, — распорядилась Сара. — В прошлый раз, когда был ураган, электричество починили только через две недели. А у меня здесь больше десяти килограммов мяса, и я не хочу, чтобы оно пропало.

Последующие несколько часов Пенни что-то послушно резала, размешивала, разливала, отбивала и чистила. Но ни соблазнительные запахи, исходившие от жареных цыплят, вареной кукурузы, сладкого картофеля, ни повелительный тон экономки не трогали ее. Все ее мысли вертелись только вокруг Джона Миллера. Пенни вспоминала его сильное мужественное тело, его темные густые волосы, его прищуренные зеленые глаза, его чувственные губы. Она думала о его обаятельной улыбке, о его несгибаемой воле, которая любого может довести до бешенства, о том, как перехватывает дыхание, когда он прижимает ее к себе и ласкает, о том, как изменилась вся ее жизнь — какой бурной стала она, после того, как Джон Миллер появился рядом. «Я люблю его, — потрясающе ясно осознала Пенни. — Я люблю его так сильно, что не смогу жить без него, как бы он ни досаждал мне! Господи, только бы он остался жив!»

— Что это было? — вдруг спросила она, отрешившись от своих мыслей.

— Что было? — раздраженно отозвалась Сара, отмеряя очередную порцию кукурузной муки.

— Мне кажется, я слышала что-то еще, кроме воя ветра. Что-то похожее на шуршание шин. Может быть, машина?

— Не думаю, дорогая, я ничего не слышала. А ты, Гордон?

Но Пенни уже сорвала свой фартук, кое-как вытерла руки и помчалась к кухонной двери. Не успела она одолеть и половины пути, как дверь с треском распахнулась и на пороге появился промокший до нитки Джон. Глаза его почти безумно блуждали… Он бросил взгляд на Пенни, узнал ее, и, почувствовав несказанное облегчение, сгреб девушку в охапку и стиснул так, что у нее аж затрещали кости.

Казалось, прошло уже несколько часов, а она вес смеялась и плакала у него на руках, целуя его спутанные мокрые волосы. А он промок так сильно, что вода текла с него ручьями и собиралась в лужи на блестящем полу. Пенни так крепко вцепилась в него, что, казалось, никаким силам уже было не под силу разлучить их. Замирая от восторга, она стала бурно протестовать, когда он начал, как ребенка, раскачивать ее из стороны в сторону. Наконец Джон разомкнул свои стальные объятья и опустил ее на пол. Но она все еще не отрывалась от него, прижимаясь всем телом. Пенни смотрела на него и заливалась слезами счастья.