Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 40



Роджер собрался было уже уходить, когда раздался резкий телефонный звонок.

— Минуточку, — сказала телефонистка, — у меня междугородный разговор.

Он услышал, как она отвечает кому-то на другом конце линии: «Алло, Боньер, я соединила вас с абонентом в Челси».

Сэр Гай Чартворд был крупный мужчина с цветущим румяным лицом, широченными плечами и, в нормальном состоянии, добродушным характером. Он сидел в своем огромном кабинете, за блестящим отполированным столом, окруженный ультрамодной мебелью из стальных гнутых трубок и разговаривал по телефону. Солнечный зайчик, отраженный от картины на правой стене, пристроился на его лысине, волосы у него были седые, крутыми кудряшками они обрамляли совершенно голую макушку.

— Да, да, Джанет, я все понимаю. Это невероятно досадно. Честное слово, я крайне сожалею, но вы сами понимаете, насколько это важно. Если бы этот паршивец Роджер не был таким хорошим работником, я его ни за что бы не побеспокоил. Я решил, что мне надо сначала переговорить с вами, чтобы смягчить удар. Как поживает мой крестник?

— Это нечестно, сэр Гай, — не удержалась Джанет, — вы это прекрасно понимаете.

— Ну, ну, успокойтесь, дорогая, — загудел сконфуженный Чартворд, — поймите же, это почетное дело, пожалуй, ничего подобного у нас давно не было. Роджеру представляется возможность сразу же выдвинуться. Если он, конечно, сумеет отличиться. Он должен мне быть только благодарен, да и вы тоже, Джанет, вы же понимаете, что членов парламента каждый день не убивают.

— Мне ясно только одно: ему не следовало ездить в город!

— Что вы сказали?

— Я сказала, что ему не следовало уезжать в город! Хотя бы пару денечков дали ему еще отдохнуть. Такая замечательная погода!

— Хм, пару денечков. Может быть, дело будет закончено через пару дней. Одно я вам твердо обещаю: как только расследование закончится, Роджер отправится на море и догуляет все, что ему положено.

— Может быть, вы устроите нам номера в гостинице и соответствующую погоду?

— Постараюсь… — рассмеялся Чартворд.

— Надеюсь, я… я не была слишком резкой, извините меня, но это такое разочарование. Я все понимаю и надеюсь…

— Моя дорогая Джанет, не тревожьтесь из-за этого, — гудел Чартворд, — честно признаюсь, что чувствую себя преступником, когда думаю о вас. Не вините и Роджера, я не знал, что он в Лондоне. Хорошенько смотрите за Скуппи и возвращайтесь все назад шоколадного цвета. Кстати, где остановился Роджер?

— Скорее всего, сейчас он возвращается в Боньер.

— Ой, лучше бы этого не было! — испугался Чартворд. — До свидания!

Не успел он повесить трубку, как Джанет уже заказала разговор с Челси.

Вешая трубку, Роджер довольно улыбался. Раз Чартворд хочет поручить ему это дело, значит, у него неплохая репутация.

Он может позвонить с минуты на минуту.

Действительно, раздался звонок. Чартворд? Роджер бросился к телефону.

Это был действительно он. И тут он заметил через узенькую щель между занавесками, что к дому снова подъехала машина миссис Риддел.

Глава 4

Ответный визит

— Я хотел бы поговорить с инспектором Вестом, — проговорил Чартворд голосом, который был воплощением сарказма, — попросите его подойти к телефону.

— Вест слушает. — Роджер поставил аппарат на краешек стола, затем потянулся к окну, не выпуская трубку из рук, пытаясь раздвинуть пошире занавески. Дверца в машине хлопнула.

Миссис Риддел направилась к дому, и Роджера снова поразила ее необычайная грациозность.

— Это помощник комиссара, — заявил Чартворд.

— Здравствуйте, сэр, — радостно проговорил Вест. — Будьте добры, подождите одну минутку, кто-то стоит возле двери.

Он положил трубку и выбежал в холл. Звонок все еще дребезжал. Открыв дверь, он любезно пригласил:

— Входите и садитесь. Я задержусь на пару минут. Берите сигареты, налейте себе вина. Все на столе.

Сам он снова побежал к телефону.

— Прошу извинить меня, сэр.

— Мне необходимо вас немедленно видеть, сэр, — в тон ему сказал Чартворд.

— Господи, — простонал Вест.

— Что вы имеете против?



— Я обещал жене вернуться следующим поездом.

— Очень сожалею, Вест, но это необходимо.

Чартворд повесил трубку, и Роджер вернулся в холл.

— Вас нельзя обвинить в медлительности, — начал он. — Что ж, я рад вас видеть. Мы разумные люди. Конечно, наша работа делает нас не слишком популярными, потому что иной раз, благодаря нашим стараниям, у людей возникают крупные неприятности. Но мало у кого есть веские основания жаловаться на то, как мы с ними обходимся.

— Вы всегда начинаете разговоры со свидетелями с подобного пролога?

— Если появляется риск быть неправильно понятым, обязательно.

Впервые она улыбнулась и, стряхнув пепел с кончика сигареты, поднялась и принялась ходить взад и вперед по комнате.

— Немного подумав, инспектор, я решила быть откровенной. Содержимое того пакета, маленького пакетика, имело колоссальное значение для меня и моего мужа. Теперь пакет обнаружен.

— Прекрасно, — пробормотал Вест.

— Может быть, вам будет интересно взглянуть на него?

— Еще бы!

Она раскрыла свою сумочку и достала пакет, завернутый в коричневую бумагу. Затем протянула его Роджеру.

— Я сломала печати, чтобы удостовериться, что все цело.

— Благодарю вас.

Роджер сорвал обертку и бросил ее на стул позади себя случайным жестом, на который она, по всей видимости, не обратила никакого внимания. В его руках оказался футлярчик из черной кожи с золотыми петельками и затвором. Он внимательно осмотрел его, а затем поднял крышку.

Внутри на черном бархате покоилось изящное жемчужное ожерелье. Жемчужины были подобраны по все убывающей величине. Нитка лежала в форме двух соединенных сердец.

Роджер поднял глаза.

— Вы должны быть счастливы, что такая ценность нашлась, миссис Риддел. Этот футляр похитили у вашего мужа?

— Да нет. В конечном итоге я отыскала его в чемодане. Но я-то вообразила, что ожерелье украли.

Глаза Роджера весело блеснули.

— И ради этого вы приезжали ко мне?

Она насмешливо расхохоталась.

— Я подумала, что его украли, когда вы сказали, что у вас его нет. В субботу вечером мой муж сказал мне, что он намеревается отнести ожерелье к вам, так как боится за его сохранность. Вы, конечно, спросите, почему он не отнес его в банк или в сейф? — Она пожала плечами. — На это я не сумею ответить, инспектор. Я не могу объяснить ни одного поступка мужа за последние несколько недель. Я знаю одно, он жил невероятно напряженно, поведение его частенько бывало эксцентричным.

Роджер помолчал, потом серьезно спросил:

— Вы думаете, его убили из-за этого ожерелья?

— Не имею понятия. Вы думаете, что это действительно так?

Ее самообладание было потрясающим.

— Да, — ответил Роджер. — И в то же время такое зверское убийство из-за драгоценностей… Воры и убийцы, как правило, антагонисты, понимаете ли, нападение было такое жестокое, что…

— Инспектор, разве необходимо вдаваться в такие подробности?

— Боже мой, какой же я бездушный осел?

Роджер защелкнул футляр и отдал его женщине.

— Большое спасибо вам за то, что вы показали мне такую роскошь. И за объяснение загадки, на которую могло бы уйти много драгоценного времени.

Она направилась к двери, он пошел ее провожать. Глянув на коричневую бумагу на стуле, он подумал, что она действительно про нее забыла, потому что сразу же сунула футляр в сумочку.

— Я должен предупредить вас кое о чем, — спокойно заметил Вест. — Визиты на дом к полицейскому могут быть неверно поняты. Меня обвинят в сговоре с вами. Если вам потребуется увидеть меня еще раз, вы всегда сможете найти меня в Ярде.

— Сомневаюсь, чтобы такая необходимость возникла, — ответила миссис Риддел. — От всей души надеюсь, что у вас не будет неприятных последствий из-за моего незваного вторжения.