Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 173 из 190



  «Шахнаме» переводилась неоднократно на многие европейские языки. На рус. язык одну из частей поэмы с нем. перевёл в 19 в. В. А. Жуковский, в 20 в. – С. Соколов. Значительную часть эпопеи перевели сов. переводчики М. Лозинский, С. Липкин, В. Державин, Ц. Бану, М. Дьяконов, И. Сельвинский.

  Значение «Шахнаме» для всей последующей перс. и тадж. литературы, а также литератур др. народов Востока огромно, она вызвала целый ряд подражаний и т. н. циклических поэм.

  Тексты в рус. пер.: Книга царей Шахнаме, пер. М. Лозинского, под ред., с комментариями и статьей Ф. А. Розенберга, М. – Л., 1934; Шахнаме, [пер. Ц. Б. Бану и А. Лахути, ст. и коммент. А. А. Старикова, под ред. А. Лахути и А. Н. Болдырева], т. 1–4, М., 1957–69; Шахнаме, т. 1–2, пер. В. Державина и С. Липкина. [Вступ. ст. И. С. Брагинского, подгот. текста и прим. М.-Н. О. Османова, М., 1964].

  Лит.: Бертельс Е. Э., Абу-л-Касим Фирдоуси и его творчество, М. – Л., 1935; Дьяконов М., Фердоуси, Жизнь и творчество, М. – Л., 1940; Османов М.-Н. О., Фирдоуси. Жизнь и творчество, М., 1959; Nöldeke Тh., Das iranische Nationalepos, 2 Aufl., В. – L., 1920; Masse H., Firdousi et l'épopée nationale, P., 1935; Ирадж Афшар, Кетабшенасие Фердоуси, Тегеран, 1968. М.

  Н. О. Османов.

Иллюстрация к поэме «Шахнаме». Миниатюра из персидской рукописи 15 в. Национальная библиотека. Париж.

Резной камень с изображением Фирдоуси.

Иллюстрация к поэме «Шахнаме». Художник И. Костылёв. Москва. 1959.

Фиренцуола Аньоло

Фиренцуо'ла (Firenzuola) Аньоло (18.9.1493, Флоренция, – 17 или 27.6.1543, Прато), итальянский писатель. В 1518–26 был монахом. В книге новелл «Беседы о любви» (1523–24, изд. 1548) Ф. взял за образец «Декамерон» Дж. Боккаччо. В «Беседах...» изображены рассказчики из аристократического общества, исповедующие идеалы неоплатонической любви и красоты, которые совпадают с эстетическими идеалами самого Ф. Фабулы рассказов традиционны. В них описаны радости чувств, любви, лицемерие монахов. Ф. превосходно владел классическим итал. литературным языком. Наиболее значительны в художественном отношении новеллистические книги «Золотой осёл» (изд. 1550) и «Беседы животных» (1541) – «переложения на современные нравы» Апулея и сказок «Панчатантры» . В диалогах Ф. «Рассуждения о красоте женщин» (1540) сформулированы эстетические идеалы, характерные для литературы и искусства Высокого Возрождения. Ф. принадлежат комедии: «Трижды жена» и «Двое Лучиди» (переделка «Менехмов» Плавта ).

  Соч.: Opere, a cura di A. Seroni, Firenze, 1958; в рус. пер. – Соч., вступ. ст. А. К. Дживелегова, [М. – Л.], 1934.



  Лит.: Fatini G., A. Firenzuola, в кн.: Autori vari. I minori, v. 2, Mil., 1961.

  Р. И. Хлодовский.

Фирлингер Зденек

Фи'рлингер (Fierlinger) Зденек (11.7.1891, Оломоун, – 2.5.1976, Прага), чехословацкий государственный и политический деятель, дипломат. По образованию инженер-экономист. В 1919–45 на дипломатической работе (в 1928–32 представитель Чехословакии в Лиге Наций); в 1937–45 (с перерывом) посланник, затем посол в СССР. 12 декабря 1943 по поручению Чехосл. эмигрантского правительства подписал сов.-чехосл. Договор о дружбе, взаимной помощи и послевоенном сотрудничестве. В 1945–46 председатель 1-го правительства Национального фронта чехов и словаков, сформированного в г. Кошице на освобожденной от фашистских оккупантов территории; в 1946–53 заместитель председателя правительства. В 1945–71 депутат Национального собрания Чехословакии, в 1953–64 председатель, в 1964–68 член его Президиума. С 1948 член компартии Чехословакии (КПЧ). В 1949–71 член ЦК, в 1948–66 член Президиума ЦК КПЧ.

Фирма

Фи'рма (от итал. firma – подпись), фирменное наименование, в буржуазном гражданском и торговом праве наименование коммерсанта, его «торговое имя». Первоначально понятие Ф. применялось к индивидуальному коммерсанту или полному товариществу . В период монополистического и государственно-монополистического капитализма Ф. пользуются в основном акционерные общества и др. виды товариществ . Положения о Ф. закреплены в торговых кодексах (ФРГ, Япония), законодательстве о компаниях (Великобритания, США), законах о купле-продаже, залоге, недобросовестной конкуренции и т.п. Ряд правило пользовании Ф., её передаче, охране сложился в судебной и административной практике.

  В некоторых государствах (Франция, Швейцария, ФРГ) по общему правилу требуется соблюдение принципа истинности Ф., т. е. её соответствия действительному имени коммерсанта. Если это полное товарищество, указываются фамилии всех его членов или одного из них с добавлением, указывающим на существование полного товарищества (например, «Дюран и К°»). На практике этот принцип действует лишь при создании новых предприятий. Англо-амер. и япон. право провозглашают свободу Ф., но при этом устанавливают обязательные правила, касающиеся фирменного наименования (например, если Ф. принадлежит товариществу, следует указывать его вид).

  Ф. подлежит регистрации в торговом реестре либо в ином установленном законом порядке. Она указывается на вывеске, печати, бланках, денежных документах, в деловой переписке и т.д. Право на Ф. является исключительным. Ф. не может передаваться или быть предметом залога отдельно от предприятия. Нарушением права на Ф. признаётся пользование чужой Ф., применение сходного наименования или изображения, расположения букв, шрифта и т.п., которое может создать впечатление, что обозначается Ф., не принадлежащая данному владельцу. Наиболее распространённый способ защиты права на Ф. – гражданско-правовой: суд издаёт запрещение нарушителю пользоваться Ф. и присуждает возмещение убытков. Незаконное пользование Ф. преследуется и в административном порядке (ФРГ) путём наложения штрафа судьей, регистрирующим Ф. В некоторых случаях нарушение права на Ф. влечёт уголовную ответственность (Франция, ФРГ).

  В соответствии с международной Парижской конвенцией по охране промышленной собственности 1883 пользование чужой Ф. признаётся недобросовестной конкуренцией. Фирменное наименование охраняется во всех странах – участницах конвенции.

  В социалистических странах [в СССР – до издания Положения 1974 о производственных объединениях (комбинатах)] Ф. именуются объединения производственных предприятий во главе с ведущим, т. н. головным предприятием. Эти Ф. не следует смешивать с фирменным наименованием юридических лиц – хозяйственных организаций.