Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 60

– Я ценю вашу заботу. – Лучше бы он уехал и попытался найти ее брата. – Но мои семейные дела останутся в руках лорда Рамзи и моих.

– Значит, Роан не вернется из Лондона? Вы порвали с ним отношения?

– Он вернется, – неохотно призналась она, – и привезет профессионалов, которые смогут посоветовать, что делать с нашим домом.

– А-а. – Его снисходительный тон был ей неприятен. Кристофер покачал головой и долго молчал. – И по этому вопросу вы примете лишь его совет? Или мне будет разрешено высказать свои рекомендации по проблемам, в которых я разбираюсь профессионально в отличие от него?

– Я, разумеется, прислушаюсь к вашим рекомендациям.

– Значит, с вашего разрешения я могу съездить в Рамзи-Хаус и провести свою оценку?

– Если хотите. Вы очень добры. Хотя… – Она запнулась в нерешительности. – Мне не хотелось бы, чтобы вы тратили на нас слишком много времени.

– Ради вас я готов пожертвовать своим временем. – Фрост наклонился и поцеловал ее прежде, чем она успела увернуться.

– Кристофер, меня гораздо больше беспокоит отсутствие моего брата, чем дом…

– Конечно. Я поспрашиваю о нем и сообщу вам, как только что-нибудь узнаю.

– Спасибо.

Однако Амелия не сомневалась, что Кристофер не будет слишком усердно искать Лео.

На следующее утро Амелия проснулась от кошмара, у нее тряслись руки и ноги и колотилось сердце. Ей приснилось, что она нашла Лео лежащим вниз лицом в пруду. Но когда она подплыла к нему и попыталась подтащить его к берегу, он стал тонуть. Она никак не могла удержать брата на плаву, его тело стремительно погружалось в темную воду все глубже и тащило ее за собой. Она наглоталась воды, и ей стало трудно дышать…

Амелия встала с постели и стала искать халат и тапочки. Было еще рано, и в доме царила тишина. Она дошла до двери, но ее внезапно охватил страх. Она испугалась, что сейчас узнает, что Меррипен умер ночью и с ее братом случилось несчастье… Но больше всего Амелия испугалась чувства собственного бессилия. У нее не хватит мужества пережить беду, если та действительно случилась.

Только мысль о сестрах заставила ее повернуть ручку двери. Ради них она будет действовать уверенно. Она будет делать то, что должна делать.

Распахнув полуоткрытую дверь комнаты Меррипена, Амелия подошла к его постели.

В комнате было почти темно, но Амелия различила силуэты двух людей. Меррипен лежал на боку. Некогда сильное тело как-то съежилось. А рядом с ним лежала спящая Уин – полностью одетая, в домашнем платье с юбками до пят. Вряд ли такое хрупкое существо могло защитить гиганта Меррипена, но казалось, будто Уин и вправду его охраняет.

Амелия смотрела на них и понимала больше, чем могла бы выразить словами. Даже во сне положение их тел говорило одновременно о любви и о сдержанности.

Потом Амелия увидела, что глаза сестры открыты. Уин не пошевелилась, не произнесла ни звука. Выражение ее лица было таким серьезным, будто она старалась запомнить каждую секунду с ним.

Сострадание и печаль захлестнули Амелию. Она оторвала взгляд от глаз сестры и тихо вышла из комнаты.

Она чуть было не сбила с ног Поппи, которая тоже шла в комнату Меррипена.

– Как он? – спросила она. Амелии было трудно говорить.

– Плохо. Он спит. Пойдем на кухню и поставим чайник.

– Амелия, мне всю ночь снился Лео. Я проснулась от кошмара.

– Я тоже.

– Ты думаешь… он что-то с собой сделал?

– Надеюсь, что нет. Но такое возможно, Поппи, и мы должны быть готовы к худшему, но верить в лучшее, – добавила Амелия.

– Да, – прошептала Поппи. – Я тоже так думаю. – Она вздохнула. – Бедная Беатрикс.

– Почему ты это говоришь?

– Она еще ребенок, а уже многих потеряла… Папу, маму, а сейчас, может быть, Меррипена и Лео.

– Мы еще не потеряли Меррипена и Лео.

– Это будет чудом, если нам удастся спасти кого-нибудь из них, Амелия.

– Ты всегда такая веселая по утрам. – Амелия сжала руку Поппи. Стараясь не обращать внимания на чувство безнадежности, холодящее ей грудь, она твердо сказала: – Еще рано сдаваться, Поппи. Не будем терять надежды.

Когда сестры спустились в холл, Поппи сказала с легким раздражением:

– Амелия, у тебя никогда не возникает желания броситься на пол и зареветь?

Амелия вздохнула. Сейчас у нее было как раз такое желание. Но она не могла позволить себе такую роскошь, как слезы.

– Нет. Слезами горю не поможешь.





– И тебе не хочется прислониться к сильному плечу?

– Ничье плечо мне не нужно. У меня своих два – и совсем не плохих.

– Но это же глупо. Ты же не можешь прислониться к своему плечу.

– Поппи, если ты решила начать день с пререканий… – Амелия осеклась, потому что услышала за стенами дома шум, похожий на стук колес по гравию дорожки. – Господи, кто это мог быть в такую рань?

– Может, доктор? – предположила Поппи.

– Нет, я еще за ним не посылала.

– Может, вернулся лорд Уэстклифф?

– У него вряд ли была причина приехать, особенно в столь ранний час…

В дверь постучали.

Сестры испуганно переглянулись.

– Мы не можем открыть дверь, мы в ночных рубашках.

В холл вошла служанка. Поставив ведро с углем и вытерев руки о передник, она поспешила к массивной двери. С трудом ее открыв, она сделала книксен.

– Пошли отсюда. – Амелия потянула за собой Поппи. Но оглянувшись через плечо, она увидела высокую темную мужскую фигуру, и ее сердце чуть было не остановилось. Она уже занесла одну ногу на нижнюю ступеньку лестницы, но обернулась и встретилась взглядом с глазами цвета янтаря.

Кэм.

Он выглядел взъерошенным и неряшливым и был похож на беглого преступника. Он улыбнулся и сказал:

– Похоже, что я не могу без тебя.

Амелия бросилась к нему, спотыкаясь и ни о чем уже не думая.

Кэм поднял ее на руки. От него пахло сырой землей, прелыми листьями, дождем. Холод от его пальто проник через тонкую ткань ее халата, и она задрожала. Кэм распахнул пальто и, что-то бормоча, прижал ее к своему теплому телу. Краем глаза она видела слуг в холле и свою сестру. Она устраивает сцену. Надо оторваться от Кэма и успокоиться. Но она не могла. Еще не могла.

– Ты, должно быть, ехал всю ночь.

– Мне надо было вернуться пораньше. Я кое-что здесь недоделал. И у меня было такое чувство, что я тебе нужен. Расскажи, что случилось, дорогая.

Амелия хотела что-то сказать, но голос ее не слушался. Она потеряла самообладание. Ее душили слезы, и их уже ничто не могло остановить.

Кэм решительно прижал ее к себе. Этот поток слез, казалось, совсем его не обеспокоил. Он прижал ее руку к своему сердцу, и она ощутила его сильное и ровное биение. В мире, который рушился вокруг нее, Кэм Роан оставался спокоен и тверд, как скала.

– Все будет хорошо, – пробормотал он. – Я здесь.

Амелия наконец поняла, что потеряла над собой контроль, и предприняла жалкую попытку освободиться от объятий, но он только еще крепче прижал ее к себе. Заметив Поппи, он улыбнулся ей и сказал:

– Не беспокойся, сестричка.

– Амелия никогда не плачет, – сказала Поппи.

– С ней все будет хорошо. – Он гладил Амелию по спине. – Просто ей нужно…

– Плечо, к которому можно было бы прислониться, – закончила за него Поппи.

– Совершенно верно.

Он сел на ступеньку лестницы и жестом пригласил Поппи сесть рядом.

Достав из кармана носовой платок, он начал вытирать лицо Амелии. Она что-то лепетала сквозь всхлипывания, но ничего нельзя было понять. Кэм тихо приказал ей замолчать и начал ее баюкать, словно малого ребенка. Она уткнулась лицом ему в плечо и стала понемногу успокаиваться.

Между тем Кэм задал несколько вопросов Поппи, и она рассказала ему о состоянии Меррипена, об исчезновении Лео и даже о пропавшем столовом серебре.

Амелия окончательно пришла в себя и оторвала лицо от плеча Кэма.

– Тебе лучше?

Амелия кивнула и послушно высморкалась в его платок.

– Прости меня. Мне не следовало превращаться в садовую лейку. Но теперь все.