Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 99

Он отвез ее к хребту Жокея. Она сказала, что много раз видела огромные песчаные дюны с дороги, но ни разу ей не довелось пройтись по ним. Она надела шорты поверх купального костюма, и Алек одолжил ей футболку. Он копался в бардачке «бронко» до тех пор, пока не нашел тюбик зеленоватой цинковой мази, которой смазал ей переносицу. Ветер усилился, и, когда они взбирались наверх, дюны двигались практически у них на глазах. Запыхавшись, они добрались до верхней точки и уселись на хребте, наблюдая за группой людей в шлемах, осваивавших дельтаплан.

Затем он отвез ее к маяку на Боди-Айленд. Они обошли строение вокруг, разглядывая черно-белую башню, пока он рассказывал ей историю маяка. Он чувствовал себя немного виноватым, что не повез ее к маяку на Кисс-Ривер, особенно после того, как попросил выступить по этому поводу. Это слишком далеко от того места, где они сейчас находятся, говорил он сам себе, хотя настоящая причина была ему ясна: кисс-риверский маяк принадлежал им с Энни, и он совершенно не готов делить его с кем-то еще.

Они пообедали и поехали обратно к ее машине на Рио-Бич. По дороге оба молчали. Довольные и немного усталые, подумал он.

– Когда вы собираетесь вернуться к работе? – спросила Оливия, когда они уже подъезжали к берегу.

– И вы туда же, – сказал он.

– Просто то, что вы так долго не работаете, выглядит не слишком естественно.

– Это потому что вы – трудоголик.

– Ну, мне нужно зарабатывать деньги.

Он въехал на маленькую стоянку и выключил зажигание.

– Энни была застрахована. – Он посмотрел на Оливию. – Это выглядит нелепо. Женщина, которая зарабатывала примерно пятнадцать тысяч в год и большую часть из них раздавала, была застрахована на триста тысяч долларов. Или, – он засмеялся, – может быть, она тратила большую часть своего заработка на оплату страховки. Для меня это было потрясением. Том нашел ее, когда разбирал вещи Энни в студии.

– Почему она сделала это?

Алек наблюдал за парусами на заливе.

– У меня есть два предположения, – сказал он. – Либо она понимала, что если умрет, я буду настолько опустошен, что не смогу работать долгое время, либо какой-нибудь страховой агент пришел к ней, и она просто пожелала устроить ему праздник. Ей хотелось, чтобы люди любили ее, – он покачал головой. – Думаю, поэтому она раздавала такое количество своих работ. Она никак не могла отделаться от этого своего комплекса, не могла представить себе, что люди могут любить ее просто так.

– Но деньги – это не единственная причина, чтобы работать, – сказала Оливия. – Вы с удовольствием лечили ту лошадь прошлой ночью, Алек. Рассказывая об этом, вы просто загорелись. Почему бы вам не работать хотя бы день или два в неделю?

Он колебался.

– Это пугает меня. Сейчас я не в слишком хорошей форме, хотя после того, как вы рассказали мне обо всем, что было тогда в скорой помощи, мне стало гораздо лучше. – Он взглянул на нее. Ее щеки покраснели, на носу не осталось и следа цинковой мази. Вечером у нее все будет болеть. – А работа в ветеринарной лечебнице напряженная, – продолжил он, – много несчастных случаев. Впрочем, кому я рассказываю о несчастных случаях? Речь идет всего лишь о собаках и кошках.

– Да, но они тоже страдают, так же, как и их владельцы.

– Вы правы. Это никогда особо меня не волновало, но с тех пор, как Энни…

– Это то же самое, что снова сесть на лошадь, – прервала его Оливия. – Вам нужно решиться, и чем дольше вы медлите, тем труднее вам будет начать. После какого-нибудь кошмарного случая, я часто заставляю себя идти на работу на следующий день, даже если у меня по расписанию нет дежурства. И на следующий день после смерти Энни я тоже пошла на работу, хотя не должна была.

Он уставился на нее.

– Вы слишком насилуете себя, Оливия.

– Не меняйте тему разговора, – сказала она. – Всего один день в неделю, ладно?

Он улыбнулся.

– Только если вы позвоните Полу и попытаетесь встретиться с ним в эти выходные.

«Пол считает, что сделал ошибку, оставив ее».





Из Рио-Бич Оливия поехала в маленький магазинчик около студии Энни, где купила кроватку, на которую положила глаз уже несколько недель назад.

Продавец помог ей погрузить коробку в багажник «вольво», и она отправилась домой с давно забытым чувством надежды, уверенностью, что все будет хорошо, и начинающейся болью от жестоких солнечных ожогов.

Она затащила коробку в дом, проволокла ее через коридор к маленькой комнате, которую она собиралась сделать детской. Там она поставила ее у стены и сказала себе: «стоп». Она не будет распаковывать и собирать кроватку. Нет, она не будет этого делать, не будет искушать судьбу излишним оптимизмом.

Вечером она позвонит Полу и попросит его о встрече, чтобы поговорить. Направляясь к почтовому ящику, она мысленно репетировала этот телефонный звонок. В ящике она нашла записку, нацарапанную на обратной стороне использованного конверта.

«Заезжал по дороге в Вашингтон, – писал Пол. – Я туда примерно на неделю – работать над статьей о бурении нефтяных скважин в Аутер-Бенкс. Позвоню тебе, когда вернусь».

Оливия разглядывала конверт: знакомый почерк. Она перевернула его и заглянула внутрь, затем смяла, сжав его в кулаке. Ей хотелось кинуться вслед за ним, позвонить в гостиницу и крикнуть в трубку: «Разве ты не сказал Алеку О'Нейлу, что совершил ошибку?»

Но она знала, что не станет делать ничего подобного. Вместо этого она вернулась в кухню и замочила несколько пакетиков с чаем, чтобы обработать ожоги. А затем позвонила Алеку и сказала, что с радостью поедет с ним в Норфолк в субботу.

ГЛАВА 26

В среду был день рождения Джонатана Крамера, и Оливия согласилась заменить его вечером в надежде, что это поможет ей отключиться от мыслей о предстоящей пункции, назначенной на следующее утро. Около шести Алек завез голубую папку, полную информации о маяке, которую ей следует изучить для субботнего интервью на радио. Когда он через стойку регистратуры вручил ей папку, приемная была переполнена, и у них совсем не было возможности поговорить.

– До какого времени вы будете здесь? – спросил он.

– До полуночи. – По его взгляду она поняла, что он тоже разочарован: сегодня вечером они не смогут поговорить даже по телефону.

Около одиннадцати несколько подростков втащили в отделение скорой помощи своего приятеля. Оливия услышала его раньше, чем увидела.

– Черт! Проклятый приступ! – кричал он, когда Кейти и Линн везли его в одну из операционных.

У мальчика была приятная внешность и выгоревшие светлые волосы. Оливия пошла за каталкой, на ходу задавая ему вопросы. По его словам, ему семнадцать лет. Он был на вечеринке, немного выпил, и вдруг сердце у него заколотилось так сильно, что он уже ничего больше не слышал. От мальчика пахло алкоголем, его голубые глаза застыли, в них читался испуг.

– Запускайте монитор, – сказала она Кейти, а затем мальчику. – Что ты принимал, кроме алкоголя?

– Ничего. Только пару пива.

Он явно врал. Уж слишком он возбужден, слишком взвинчен, и пульс у него просто бешеный.

– Я знаю, что принимал еще что-то. Мне нужно знать, что именно, чтобы я смогла правильно тебя лечить.

– Черт, мое сердце сейчас разорвется. Она глянула на Кейти.

– Его друзья здесь? Кейти кивнула.

– В комнате ожидания. Я спросила их, что он принимал, но они утверждают, что он только пил, а потом вдруг начал жаловаться на сердцебиение.

Оливия оставила мальчика под присмотром Кейти и пошла в приемную. Их было трое: две девочки и один мальчик. Они сидели рядом на голубой виниловой кушетке, ощетинившись, готовые к обороне. Возможно, по дороге сюда они договорились, что отвечать на те вопросы, которые им будут заданы. Однако, приближаясь к ним, Оливия ощутила их страх. Им удалось придать своим лицам непроницаемое выражение, но что можно сделать с их смертельной бледностью?

– Я – доктор Саймон. – Она придвинула стул, радуясь, что комната ожидания сейчас пуста и не представляет угрозы для этой троицы. – И мне нужна кое-какая информация о вашем друге.