Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 33



– Ты наступаешь мне на пятки! – Пол посмотрел на вошедшую девушку. – Я сам только что вернулся.

Она сразу увидела, что его настроение заметно улучшилось с того времени, когда он оставил дом и её этим утром. И ей была известна причина такой перемены… тайны больше не было. Сегодня она получила объяснение его изменчивого поведения в прошедшие месяцы… в прошедшие годы. Ему должно быть тяжело разрываться между двумя домами. Эта мысль обдала её холодом, усилив душевные муки. Она молча плакала и рычала: «Я ненавижу его! О, как я его ненавижу!»

– Ты выглядишь уставшей, – заметил Пол.

– Я устала.

– Где была? Что делала?

Мужчина потянулся за трубкой, и эта раскованность и добродушие, которые она так любила в нём, теперь были тяжким свидетельством.

– Была в Истбурне, – ответила она.

– В Истбурне! Я только что вернулся оттуда. Зачем ты ездила туда?

Молчание заставило его обернуться и внимательно посмотреть на неё. Только через некоторое время Элисон ответила без каких-либо эмоций в голосе:

– Наблюдала за тобой.

В комнате повисла тишина. Глаза Пола расширились, а рот открылся в изумлении.

– Хочешь… сказать… что… следила за мной? – медленно проговорил он.

– Да, я следила за тобой.

Пол выпрямился и, казалось, вырос на её глазах. Мгновение он с яростью смотрел на девушку, стиснув зубы и губы, а потом взорвался:

– Ты проклятая маленькая…! – он глотнул воздуха и заскрипел зубами, сдерживая готовые вырваться слова. – Надеюсь, тебе понравилось то, что ты увидела, и тебе не пришлось слишком долго ждать. Но позволь сказать, – Пол шагнул к Элисон, которая испугавшись его натиска отступила. – Позволь сказать, я и гроша ломаного не дам за то, что ты видела. Ты всё не так поняла. Я возмущён тем, что ты шпионила за мной. Не могла подождать, да? Я же сказал, что хочу, чтобы ты поезхала завтра со мной в Истбурн. Но ты не могла ждать.

– Я достаточно ждала.

– О? Значит, достаточно ждала! Какое, чёрт возьми, твоё дело, что я делаю и куда езжу? Но повторяю, ты всё не правильно поняла. Я знаю, о чём ты думаешь.

– Да, я не правильно поняла. Женщина с четырьмя детьми, без мужа, которую ты навещаешь по меньшей мере раз в неделю. Я не правильно…

Элисон пригнула голову от взметнувшейся вверх руки, ожидая удара. Краем глаза она видела, как его пальцы сжались с такой силой, что костяшки побелели, и кулак повис в воздухе рядом с её лицом, а потом упал.

Когда она наконец выпрямилась, Пол стоял к ней спиной со склонённой головой, опершись о край столика.

Ей тоже нужно было за что-нибудь схватиться, чтобы устоять на ногах. Ближайшей опорой была высокая спинка стула. Пол чуть ни ударил её. Перед глазами встали зарубки на косяке. Сейчас он тёр рукой лоб, как будто хотел стереть из памяти случившееся. Молчание затянулось, и Элисон показалось, что они больше никогда не заговорят. А потом он спросил хриплым голосом:

– Почему ты не спросила меня об этом?

Она не сразу смогла ответить.

– Как я могла? Ты годами хранил это в тайне.

Мужчина быстро повернулся.

– В тайне? Я никогда не делал из этого тайны, просто не видел причины говорить тебе. Ты была слишком мала, когда всё случилось. Я не мог привести тебя в тот дом по определённой причине. Завтра бы ты всё узнала… Завтра… Ещё один день.

Но что касается тайны, я никогда ничего не скрывал… Что заставило тебя последовать за мной, как будто я… я… – Пол замолчал и медленно шагнул к девушке; их глаза встретились, и он печально продолжил. – О, Элисон, почему ты так поступила? Кто сказал тебе, что я…

– Не важно, это не имеет значения.

– Нет, имеет. Это важно для меня.

Пол хотел взять её за плечи, но Элисон отшатнулась, и он остался стоять с протянутыми руками. Опустив их, он воскликнул:

– Не делай этого. Не беги от меня, как будто я… – быстрым движением он схватил её за плечи. – Послушай меня, Элисон. Я хочу знать, кто рассказал тебе об этом. Ну.

Мужчина встряхнул девушку, прорычав:

– Я не отпущу тебя, пока не скажешь.

Голова Элисон мотнулась как болванчик.

– Хорошо. Хорошо.



Зачем скрывать? Как сказал Билл Тэпли, карты выложены, и она не надеялась, что Пол сможет выставить его лжецом, предоставив правдоподобное объяснение. Девушка упёрлась в мужчину руками и выдохнула:

– Перестань. Опусти меня, я скажу.

Освободившись, ей пришлось восстановить дыхание прежде чем ответить.

– Билл… Билл Тэпли. Он… он хотел доказать, что… что…

– Билл Тэпли! – оборвал её Пол. – Тэпли? Свинья!

Его голос звучал низко и глухо.

– И он отвёз тебя туда?

Молчание было ответом.

– Машина в лесу. Боже мой, – мужчина мрачно покачал головой. – Грязный подонок. И ты была там с ним… Тьфу!

Он едва не плюнул в Элисон, потом пересёк комнату размашистым шагом и вышел в холл, прежде чем она смогла закричать:

– Пол! Пол!

Из кухни выглянула миссис Дикенсон:

– Что случилось? За ним как будто сам дьявол гнался. Вы не собираетесь…?

Элисон чуть не сбила старую женщину сног, промчавшись к лестнице. Она скатилась по ступенькам, выкрикивая на ходу:

– Пол! Пол!

Пол удивил её, остановившись в ожидании у двери в магазин. Девушка схватилась за перила, выражение его лица заставило её остановиться в нерешительности. Ещё никогда она не видела Пола таким. Разгневанный, почти озверевший. Голос его так же невозможно было узнать, когда он прорычал:

– Оставайся здесь. Слышала?

Элисон не двинулась, пока дверь за ним ни закрылась. Но услышав, как щёлкнул замок, она ринулась вперёд и забарабанила по двери, крича:

– Пол! Пол!

Дверь открылась, на пороге стоял Нельсон с возмущённым видом, который подкрепил словами:

– Боже! Мисс Элисон, что в него вселилось? Я уже много лет не видел его таким. Что-то определённо случилось.

Старик не успел договорить, как девушка проскочила мимо него и бросилась через магазин к выходу, но увидела лишь, уносящуюся вниз по улице машину Пола.

Нельсон догнал её на пороге:

– Ну же, мисс, возвращайтесь. Посмотрите, на вас нет пальто, а льёт как из ведра.

Элисон помедлила, а потом, не обращая внимания на зов Нельсона, побежала вниз по холму, по переулку Бэджер, через площадь, по одну сторону которой находилось отгороженное стеной давно заброшенное кладбище, потом срезала путь проулками, пока ни оказалась в конце террасы Редженси. Сквозь потоки воды и тусклый свет фонарей она увидела припаркованную у тротуара машину Пола и побежала к ней, привлекая к себе любопытные взгляды прохожих в пальто и под зонтами. Сердце её колотилось так, что казалось вот-вот выпрыгнет из груди.

Зелёная дверь была открыта, прихожая залита светом, и не смотря на то, что никого не было видно, казалось, весь дом вибрирует от раздававшихся голосов. Девушка ворвалась в гостиную, где увидела двух мужчин, стоявших посреди комнаты друг против друга, и закричала?

– Пол! Пол!

Но звуки её голоса потонули в крике.

– Ты годами это планировал, грязная свинья!

– Я грязная свинья? Кто бы говорил. И кого ты расчитываешь обмануть? Ты даже её не смог провести своей сказочкой. Она может и молода, но не настолько глупа, чтобы ты мог крутить ею, бегая на сторону…

Всё произошло так быстро. Кулак Пола обрушился на Билла Тэпли, который завалился назад и наткнулся на красивый мозаичный карточный столик, с треском рухнувший под его весом на каминную плиту. Элисон бросилась к Полу с криком:

– Остановись!… Не надо! Не надо! Пол, послушай меня.

Но тот не слушал, не мигающим исполненным яростью взглядом он наблюдал, как Билл Тэпли медленно поднимается на ноги, нащупывая опору, наконец схватившись за спинку стула, он замотал головой и осторожно потрогал кровоточащие губы и саднящую челюсть. Оторвав глаза от испачканной кровью ладони, Тэпли медленно пробормотал:

– Тебе не следовало этого делать. Слова одно, это совсем другое, – его пальцы снова коснулись челюсти. – Ты пожалеешь об этом. Пусть придётся ждать всю жизнь, но я заставлю тебя пожалеть об этом, Пол Элмер.