Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 56

– Когда она ушла?

– На рассвете. Когда я пришла сюда. Но она должна вернуться. Просто решила совершить верховую прогулку.

– Прогулку? – удивился Коллин. – Вы уверены?

– О да! – Женщина широко улыбнулась, ее карие глаза потеплели. – Вы немного поссорились, да?

– Да, немного.

Она снова улыбнулась, затем повернулась к котелку с водой, в котором полоскала бокалы. Покосившись на испорченный пирог, укоризненно проговорила:

– А ведь в буфете есть тарелки и ножи.

– Тарелки?.. – Коллин уставился на блюдо с пирогом. – О, вы не поняли. Видите ли, ворона добралась до пирога раньше нас.

– Хм… А я подумала, что это леди ткнула вас в него лицом.

Коллин, прищурившись, посмотрел на собеседницу. Такой взгляд не раз приводил в трепет работников его конюшен, но женщина только фыркнула и вернулась к своим делам.

Покинув кухню, Коллин направился наверх, где находились две комнаты. Дверь в комнату побольше была открыта, и он увидел массивную кровать с балдахином, накрытую ярко-желтым покрывалом, Заметив платяной шкаф, Коллин подошел к нему и открыл дверцы. Ни мыла, ни полотенец он не нашел, зато обнаружил ночные женские сорочки и яркие платья. Закрыв шкаф, он приблизился к комоду.

Первый ящик оказался пустым. Во втором находились скомканные белые кружева и шелк. Резко задвинув второй ящик, Коллин поклялся: если в третьем ящике окажутся чулки, он уйдет без полотенец.

– Наконец-то, – пробормотал Коллин с облегчением. Взяв мыло и полотенца, он поспешил к двери и быстро спустился вниз.

– Желаю хорошо поплавать, – раздался ему вдогонку голос женщины.

– Спасибо… м-м… – Коллин обернулся.

– Меня зовут Бетси.

– Спасибо, Бетси.

Глава 11

Коллин медленно возвращался в коттедж. Он тщательно помылся и немного поплавал, и в голове у него прояснилось. Но желания общаться с Александрой по-прежнему не было. Он все еще злился, хотя теперь в основном на себя самого. Конечно же, ему следовало хорошенько подумать, прежде чем приезжать сюда. Впервые он встретил женщину, доставившую ему столько неприятностей. Однако он не задумываясь устремился на встречу с ней. Поехал, охваченный страстным желанием.

Коллин зашел в конюшню и обнаружил, что ее лошади все еще нет. Алекс должна была скоро вернуться домой – вероятно, такая же голодная, какой. Пожалуй, стоило приготовить завтрак. Они могли бы поговорить за едой.

Кухонный стол был опять чистым; испорченный пирог исчез, и его место заняли пирожки с мясом и фрукты. Коллин достал тарелки и кувшин со свежим молоком, который обнаружил в ящике со льдом. Он нарезал хлеб и сыр, затем поставил на стол тарелку с пирожками и вазу с вишнями.

Какое-то время Коллин расхаживал по кухне, не зная, чем еще заняться. Подходить к окну и высматривать Алекс он решительно отказался, однако постоянно прислушивался. В конце концов, выругавшись, он шагнул к окну, и в тот же миг раздалось лошадиное ржание, но это был не Самсон.

Через несколько минут входная дверь распахнулась и на пороге на фоне яркого света появилась Алекс. Стараясь подавить волнение, Коллин кивнул в сторону кухни:

– Ты не голодна?

Алекс не ответила.

– Что же ты молчишь? – Он едва заметно улыбнулся.

– Да, я проголодалась, – ответила Алекс.

Она быстро прошла на кухню и уселась за стол. Коллин тотчас же присоединился к ней. Она взглянула на него с удивлением:

– Все это очень мило. Благодарю.

Коллин наконец обратил внимание на ее костюм для верховой езды – тот самый, который был на ней, когда она гостила у своего кузена. Может быть, она надела его специально – чтобы напомнить о том дне, когда они вместе отправились на конную прогулку? Коллин нахмурился, вспомнив, как близка она была тогда к потере невинности.

Алекс же молча уставилась на кувшин с молоком. Она была неестественно бледна, а под глазами ее отчетливо обозначились темные круги. Коллин мысленно выругался. Вчера вечером он совершенно не подумал о ее чувствах. Он тогда ужасно разозлился, и ему необходимо было побыть одному. Но сейчас, глядя на нее, он вдруг осознал, что она впервые отдалась мужчине, а потом провела всю ночь в полном одиночестве.

Сделав над собой усилие, Коллин пробормотал:

– Послушай, Алекс… Поверь, я очень сожалею, что ушел вчера. Но мне надо было побыть одному.

– Да, конечно. Я тоже должна извиниться перед тобой. Я ввела тебя в заблуждение и сожалею об этом. – Она не отрывала глаз от бутерброда, который держала в руке.

– Ты сожалеешь, что обманула меня, но не жалеешь, что отдалась мне?





Она наконец-то посмотрела ему в глаза:

– Нет, я не жалею об этом. Разве ты сожалел, когда потерял свою невинность?

– Но, Александра…

Она с вызовом вскинула подбородок, и он умолк, сокрушенно покачав головой.

– Я действительно не хочу выходить замуж, Коллин. И это не имеет ни малейшего отношения к тебе. Я всегда знала, что мое будущее связано с замужеством, как и будущее любой другой женщины, но я никогда не стремилась к этому. И мой светский сезон… – Она пожала плечами. – Мне он представлялся временной отсрочкой перед исполнением приговора. Я просто хотела жить и познать все на свете – спиртное и сигары, представления в «Ковент-Гардене» и азартные игры, а также запретную любовь.

Коллин поморщился, а она улыбнулась, явно забавляясь его реакцией. Потом лицо ее снова стало серьезным.

– Но после того как произошел этот ужасный скандал, я невольно задумалась о своей дальнейшей судьбе.

– Разве ты не хочешь иметь детей и семью?

– А ты?

– Я… – Он смутился. – Я… Конечно. Когда-нибудь.

– Возможно, я тоже когда-нибудь захочу иметь все это. Ведь я еще слишком молода.

Коллин откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на собеседницу:

– Ты хочешь сказать, что ничем не отличаешься от меня в этом смысле?

– А ты полагаешь, что смог бы выдержать брак с женщиной, которая занималась бы только конными прогулками, посещением модных магазинов и встречами с подругами?

– Нет, конечно.

– Я счастлива, что помогаю брату управлять поместьем. Разве я могу отказаться от этого ради замужества?

– У тебя было бы свое собственное хозяйство.

Алекс пожала плечами:

– Я живу так, как хочу. Но порой мне бывает очень одиноко. Вот почему ты здесь.

Он усмехнулся:

– Как кролик в волчьей норе?

Она фыркнула, потом вдруг лукаво улыбнулась. Коллин тоже не удержался от улыбки.

– Тебе не следовало вводить меня в заблуждение, – сказал он с легким упреком.

– Да, знаю. И знаю, что теперь ты покинешь меня. Но я не буду удерживать тебя.

– Я должен уехать. И ты – тоже. Хотя мне не хочется расставаться с тобой.

Она посмотрела на него с искренним удивлением. Коллин встал и протянул ей руку.

– Почему бы нам ни прогуляться? Я обнаружил чудесную тропинку в лесу.

– Да, хорошо. – Алекс поднялась из-за стола. – Я только переоденусь, если не возражаешь.

– Разумеется, не возражаю.

Она снова улыбнулась и поспешила к лестнице. Коллин же в задумчивости уставился в потолок и пробормотал:

– Зачем я остался? Ведь мог же уехать…

Сняв костюм для верховой езды, Алекс бросила его на пол, но тут же сообразила, что ей потом придется чистить его и гладить. Поспешно подняв костюм, она встряхнула его и аккуратно повесила в шкаф. Затем, отступив на шаг, стала выбирать другой наряд. Вполне можно было надеть поверх ослабленного корсета одно из трех простеньких платьев. А также легкую накидку. Немного подумав, Алекс выбрала сиреневое. Потом достала из комода сорочку и начала одеваться, пытаясь представить, что задумал Коллин.

«Почему же он остался?» – спрашивала она себя. Алекс не ожидала, что Коллин все-таки останется с ней, и теперь не знала, как себя вести.

Одеваясь, Алекс то и дело вздыхала. Ох, видимо, она напрасно затеяла все это. Вероятно, Коллин был прав. Должно быть, она не из тех женщин, которых устраивает случайная любовная связь. Тем не менее, она отважилась на это.