Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 52



Увидев на шее девушки серебряное ожерелье — изящная нитка из тонко и изящно сработанных дисков, причем все разные, Ранд почувствовал укол ревности. Кто, интересно, подарил ей это ожерелье? Сама бы она вряд ли его выбрала; похоже, драгоценности она не жаловала. Авиенда носила еще одно украшение — широкий костяной браслет с изящно, во всех деталях вырезанными розами. Браслет Авиенде подарил Ранд, и он не был уверен, что девушка простила его за такой дар. Так или иначе, глупо ревновать.

— Я не видел тебя десять дней, — сказал он. — Мне уж казалось, Хранительницы тебя к моей руке привяжут, как только обнаружат, что я отгородил от них свои сны.

Асмодиана позабавило, когда он узнал, чему первым делом хочет обучиться Ранд, а затем он расстроился, обнаружив, как долго тому пришлось учиться такой простой вещи.

— Мне нужно заниматься, Ранд ал'Тор. — Она будет одной из немногих Хранительниц Мудрости, способных направлять Силу; ее учили в том числе и этому. — Я не из твоих мокроземок, чтобы все время болтаться рядом, дабы ты мог глядеть на меня, когда тебе захочется. — Хоть она знала и Эгвейн, и раз уж речь об этом, — Илэйн, у Авиенды сложилось весьма своеобразное мнение о тех, кого она называла мокроземками, да и обо всех жителях мокрых земель вообще. Вот втемяшилось ей это в голову — не выбьешь. — Они не в восторге от твоего поступка. — Авиенда имела в виду Бэйр, Эмис и Мелэйн — трех Хранительниц Мудрости, которые обучали ее, трех ходящих по снам, которые пытались следить за ним. Авиенда с сожалением качнула головой: — А особенно им не понравилось, что это от меня ты узнал о том, что они входят в твои сны.

Ранд уставился на девушку:

— Ты им так сказала? Но ведь ничего ты мне не говорила! Я сам до всего дошел. Да и в конце концов все равно бы сам догадался, даже и без твоего намека. Авиенда, они сами рассказали мне, что могут в снах с людьми разговаривать. Мне оставалось сделать всего шаг.

— Ты хочешь еще больше уронить мою честь? — Голос девушки был пока ровен, но от горящих глаз занялся бы огонь в камине. — Я не позволю ни тебе, ни другому мужчине бесчестить себя! На след тебя навела я, и пусть позор падет на мою голову. Лучше б ты тут замерз! — И она швырнула одеяла на голову Ранда.

Он стянул их с себя и уложил рядом на тюфяк, соображая, что сказать. Опять этот джи'и'тох. А сама Авиенда такая злючка-колючка, точно терновник. Считалось, что ей поручено обучать его айильским обычаям, но Ранд знал: ее истинная задача — шпионить за ним для Хранительниц Мудрости. Какой бы ущерб для чести ни был связан с подсматриванием за самими айильцами, Хранительниц это, по-видимому, не касалось. К тому же, похоже, просьбу шпионить за ним сами айильцы тоже не сочли бы предосудительной. Хранительницы знали, что Ранду все известно, но отчего-то их это нисколько не тревожило, как, впрочем, и его — лишь бы все оставалось, как есть. С одной стороны, шпион из Авиенды аховый. Почти никогда она не пыталась что-то выведать, и ее нрав вызывал у него то приступы гнева, то угрызения совести — почти так же на него воздействовала Морейн. С другой стороны, иногда, когда девушка забывала выпускать свои колючки, с ней было приятно провести время, поговорить. Кроме того, известно, кого Эмис с прочими к нему подослали, кто за ним шпионит. Если не Авиенда, будет кто-то другой, и придется теряться в догадках, кто теперь при нем соглядатай. Вдобавок Авиенда никогда не относилась к нему настороженно.

Мэт, Эгвейн и даже Морейн порой смотрели на Ранда так, что в глазах читалось: видят они Возрожденного Дракона. А иногда проглядывал страх перед способным направлять Силу мужчиной. Для вождей кланов и Хранительниц Мудрости Ранд был Тем-Кто-Приходит-с-Рассветом, человеком, которому предречено разломать Айил, точно сухой прутик; если они и не боялись его, то временами относились к нему как к алой гадюке, рядом с которой им приходится жить. Кого бы ни видела в Ранде Авиенда, это ее нисколько не останавливало если считала нужным, она не упускала случая подколоть, а то и обрушиться на него с упреками. И так почти всегда.

По сравнению со всем остальным, отношение Авиенды — утешение слабое, тем не менее какую-то поддержку Ранд чувствовал. Он, можно сказать, даже скучал по Авиенде. С полдюжины раз Ранд посылал ей цветы — собирая их с каких-то колючих растений, он оцарапался в кровь, пока не сообразил, что можно воспользоваться Силой. Эти букетики относили сами Девы, не посылая с ними гай'шайн. Разумеется, получила она цветы или нет, Авиенда его не уведомляла.

— Спасибо, — наконец промолвил Ранд, проведя ладонью по одеялам. Разговор о них представлялся вполне безобидным. — Наверное, они бы тебе самой в здешние ночи не помешали.

— Принести одеяла меня попросила Энайла. Она узнала, что я собираюсь заглянуть к тебе. — Губы девушки дрогнули в намеке на довольную улыбку. — Не одна и не две сестры по копью обеспокоились, не холодно ли тебе. Я прослежу, чтобы сегодня ты развел огонь, прошлой ночью ты не разжег камин.

Ранд почувствовал, как краска заиграла на щеках. Она знает. Что ж, все равно она узнала бы. Проклятые Девы могут не делиться с ней всеми новостями, но и утаивать от нее что-нибудь не станут.



— Зачем ты хотела меня видеть? — спросил Ранд.

К его изумлению, девушка сложила руки на груди и дважды пересекла узкую комнату от стены к стене, потом остановилась и повернулась, сердито глядя на юношу.

— Это вовсе не дар расположения, — заявила она обвиняющим тоном, тряхнув перед Рандом браслетом. — Ты сам признал. — Да, верно, хотя ему казалось, что она вонзит нож ему под ребра, рискни он не согласиться. — Это просто глупый подарок от мужчины, который не знает или которому дела нет до того, как мои... как это воспримут сестры по копью. Ладно, теперь это все равно ничего не значит. — Авиенда вынула что-то из поясного кошеля и бросила на тюфяк рядом с Рандом. — Я отдала тебе долг.

Ранд подобрал брошенный предмет и повертел его в руках. Пряжка для поясного ремня, выполненная в виде дракона, тонкой работы, из хорошей стали, с золотыми накладками.

— Спасибо. Какая красивая! Авиенда, ты мне ничего не была должна. Что за долг?

— Если не хочешь принять ее за мой долг, — твердо промолвила она, — выбрось. Я найду что-нибудь другое и верну тебе долг. Все равно это безделица, пустяк.

— Вряд ли это безделица! Наверняка ее на заказ делали.

— Не думай, будто это что-то значит, Ранд ал'Тор. Когда я... отказалась от копья, то мои копья, мой нож... — рука девушки невольно коснулась поясного ремня, где обычно висел нож с длинным клинком, — даже наконечники стрел у меня отобрали и отдали кузнецу, чтобы он сделал из них простые вещи. Их я должна была раздать. Большую часть я подарила подругам, но Хранительницы обязали меня назвать имена трех мужчин и трех женщин, которых я больше всего ненавижу. Каждому из них мне было велено вручить подарок, сделанный из моего оружия. Подарить из собственных рук. Бэйр заявила, что это учит смирению. — Девушка стояла, гордо выпрямив спину, сверкая глазами, зло бросая каждое слово — смирением тут и в помине не пахло. — Поэтому не думай, будто эта пряжка что-то значит.

— Ничего не значит, — подытожил Ранд, печально кивая. Нельзя сказать, чтобы ему хотелось получить от нее особый подарок, имеющий какое-то значение, но было бы приятно думать, что Авиенда, быть может, увидела в нем друга. Совершенная глупость ревновать ее. Интересно, кто же подарил ей ожерелье? — Авиенда, выходит, я — один из тех, кого ты так сильно ненавидишь?

— Да, Ранд ал'Тор. — Голос ее вдруг стал хриплым. На несколько секунд она отвернулась — глаза закрыты, веки подрагивают. — Я ненавижу тебя всей душой. Ненавижу. И всегда буду ненавидеть.

Почему она его ненавидит, Ранд не стал спрашивать. Однажды он поинтересовался у Авиенды, почему она его невзлюбила, — тогда она ему чуть нос не откусила. Правда, на вопрос так и не ответила. Но сейчас речь шла о чем-то большем, чем неприязнь, о которой она подчас словно забывала.