Страница 38 из 61
Очень серьезный, прекрасный человек, 23 года, синие глаза, безукоризненные зубы, такое особое ирландское обаяние, и восхитительно мелодичная манера говорить
И вот мы (Коди, Пенни, Раф и я), перекинувшись внизу парой слов с женой Кевина, карабкаемся вверх по раскаленной тропе (оставив машину у почтового ящика) и врываемся в разгар кевиновского медитационного дня - Хоть сегодня понедельник, он не работает - И заваривает чай сидя на корточках, как настоящий мастер Дзена.
Он широко улыбается и рад нас видеть
Пенни устраивается на его прекрасной медитационной циновке и принимается медитировать, пока Коди с Рафаэлем болтают о всякой ерунде, а мы с Кевином слушаем их посмеиваясь
Все очень забавно
"Что? Что?" вопит Рафаэль на Коди, который стоит и разглагольствует о всеобщности Господней, "ты что, хочешь сказать что все есть Бог? И она Бог, Боже ж ты мой?" тыча пальцем в Пенни.
"Конечно да", говорю я, и Коди продолжает:
"На астральном уровне - "
"Не хочу я этого типа слушать, у меня крыша от него едет! Коди дьявол? Или Коди ангел?"
"Коди ангел", говорю я.
"Ну нет!" и Рафаэль хватается руками за голову потому что Коди продолжает говорить:
" - добраться до Сатурна где по высочайшей милости Спасителя летать запрещено, хотя я вот знаю старина Джек этот паршивец он где угодно улетит[70]"
"Нет! Я иду отсюда! Этот человек - зло!"
Со стороны это похоже на словесную битву, кто кого переболтает и за кем останется последнее слово, и Пенни сидит здесь такая раскрасневшаяся и лучащаяся вся, с маленькими веснушками на лице и руках, рыжеволосая
"А ты сходи на улицу посмотри на деревья, красивые", советую я Рафаэлю и он идет врубаться в деревья, и возвращается назад (в это время Коди как раз говорит: "Попробуй-ка чайку, парень" и дает мне чай в японской чашечке, "Мозги враз прочистит почище сухого винища[71] - ап!" (чихая, расплюхивает чай из чашки) "Чхи! -"
"Господь преважнище стоял приставимши ко лбу перст славнющий[72]", говорю я выхватив из собственной головы, как я это делаю иногда, обрывок какой-то внутренней болтовни просто чтоб посмотреть что из этого выйдет.
Вдобавок ко всему Кевин хохочет, сидя скрестив ноги на полу, я смотрю на него и вижу маленького индуса, и вспоминаю что вид его маленьких босых ног всегда вызывал у меня это чувство, что мы уже когда-то встречались, в каком-то храме, где я был священником, а он танцором, и танцевал еще там с какой-то женщиной - И как же деликатно он переносит всю эту бурю звуков и болтовни ворвавшуюся к нему вместе с Коди и Рафаэлем - смеясь с легким придыханием и слегка напрягая живот, втянутый и твердый как живот молодого йога
"Ну так что ж", говорит Коди, "есть же такие чтецы которые над головами у людей ауры видят и вот эти самые ауры отражают точнехонько э-э так сказать внутреннюю суть каждого, вот так вот!" колотя кулаком об ладонь и подпрыгивая даже чтобы удобней лупить было, и голос его от возбуждения вдруг срывается как по утрам у старого Конни Мерфи в Милл Волли, особенно после долгих пауз раздумья или просто споткнувшись в рассуждениях, "видят как кошки эти чтецы аур, и раз уж увидели они ауру какого-нибудь парня значит время ему подошло (как Господом было определено, Господом Всемогущим) узнать про свою Карму (то есть судьбу какую себе заслужил, это Джек так говорит), ему это просто нужно потому что раньше он кучу всего нехорошего натворил, ну грехов там, ошибок - и он эту свою Карму узнает когда ему чтец говорит, "у тебя, браток, есть злой дух и добрый дух, вот они и собачатся за твою душу-сущность, а я их вижу (сверху над макушкой, понимаешь), и ты можешь отогнать зло и привлечь добро медитируя на белый квадрат твоей души который у тебя над макушкой висит и в котором эти оба духа и обретаются" - цпф" - и он сплевывает бычок сигаретный. И пялится в пол. Сейчас если Рафаэль похож на итальянца, итальянца Возрождения, то Коди - грек, римо-арийская смесь (атлантских кровей), воин Спарты и потомок первобытных кочевников миоцена.
Теперь Коди пускается в объяснения, что в осмотическом процессе в наших капиллярных венах и сосудах проходит что-то подвергающееся мощному влиянию звезд и в особенности луны - "Так что когда луна выходит, у человека крыша съезжает, например - тяга этого вот Марса, чувак".
Этим своим Марсом он меня пугает.
"До Марса ближе всего! Это наш следующий шаг!".
"А мы что, собираемся с Земли на Марс податься?"
"А потом дальше, разве ты не понимаешь" (Кевин давится от хохота) "дальше, к другим мирам, к самым шизанутым мирам, папаша" - "к самым дальним рубежам", добавляет он. На самом деле Коди работает на железной дороге, тормозным кондуктором, и сейчас на нем чуть узковатые синие форменные штаны, накрахмаленная белая рубаха под синим жилетом, а синюю кепку с надписью ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК он оставил в своем трогательном зверюге Шевви 33, эх-эх - сколько раз Коди кормил меня когда я был голоден человек веры - и что за тревожный и беспокойный человек! - А как он ломанулся с лампой в руках в полной темноте чтобы найти пропавший вагон, и потом утром успел подцепить этот вагон с цветами к пригородному шермановскому - Эх, старина Коди, что за человек!
Я вспоминаю свои видения одиночества и понимаю что все идет как надо. Потому что нас окружает пустота, и мы с Коди оба знаем это и бесцельно едем вперед. Просто Коди ведет эту машину. А я сижу и медитирую на них обоих, на Коди и на его машину. Но именно его твердая рука должна справиться с рулем чтобы избежать столкновения (пока мы скользим по переулкам) - И мы оба знаем об этом, мы оба слышали эту неземную музыку однажды ночью? когда ехали вместе в машине, "Слышишь?" Я только что слышал позвякивание музыки в заполненной ровным гудением мотора машине - "Да", говорит Коди, "что это?". Он слышал.
80
И без того поразительный, Рафаэль поражает меня еще больше когда с рукописью в руках он возвращается со двора где в тишине наблюдал за деревьями, и говорит, "У меня в книжке вырос новый лист" - говорит он Коди, Коди деятельному и недоверчивому, и Коди слышит его, но я вижу каким взглядом смотрит он на Рафаэля - Потому что это два разных мира, Урсо и Померэй, и хоть имена у обоих звучат как Casa d`Oro[73] и не хуже чем Corso[74], они как Итальянский Сладкоголосый Певец против Ирландского Брабакера[75] - кррркрр - (это по кельтски, так дерево потрескивает в море) - и Рафаэль говорит "Джек только и хочет, что писать маленькие бессмысленные песенки, он как Гаммельнский Крысолов ведущий никуда"[76] такая вот песенка, рафаэлевская.
"Ну и пусть, раз ему охота, др-др-др", это Коди как машина не знающая ни музыки ни песен
Рафаэль поет: "Ты! Мои тетушки предупреждали меня, - берегись таких как Померэй - они говорили мне, никогда не гуляй по нижней Ист-Сайд"
"Бурп", - громкая отрыжка Коди.
И так вот они постоянно
А в это время милый и кроткий Иисусов Отец Иосиф, Кевин с иосифовой бородой, улыбается и слушает и сидит на полу чуть развалясь и ссутулясь, и вдруг садится выпрямившись в задумчивости.
"О чем думаешь, Кевин?"
"Да вот водительские права потерял, если до завтрашнего дня не найду хреново дело".
Коди врубается в Кевина, конечно, он в него врубается уже давно, много месяцев, может чуть свысока как эдакий ирландский папаша но также как и браток, как свой - Коди приходил сюда, и уходил, и обедал тут сотни тысяч миллионов раз неся с собой Истинное Знание. - Коди теперь зовут "Проповедник", так его назвал Мэл Называтель, который также прозвал Саймона Дарловского "Русский Псих" (так оно и есть, кстати)
[70] В оригинале была другая игра слов - "turn into rock" превратиться в камень, очень похоже на "get stoned" - окаменеть, или, на сленге, "распереться" (состояние наркотического опьянения).
[71] В оригинале очередное ну-здрасьте-до-свиданья: put the cockles of your hockles clean - переделанная поговорка warm the cockles of your heart (значит "радовать, согревать сердце") только вместо heart - hockles, несуществующее слово но напоминающее hocks и вообще, как разъяснили мне американы, Just silliness and childish reference to pig's ass - то есть имеет какое-то странное отношение к свинячьей заднице. Короче, по смыслу можно перевести в смысле "это тебе башку прочистит", но неинтересно, и я уж по своему. Извините, если читать все эти мои сноски надоело, я это от занудства и добросовестности.
[72] В оригинале The juicy Saviour that was manoralized and reputated on the gold hill. Мне тут объяснили что все это значит, но можно я не буду объяснять, ОК? То что я написал, ничем не хуже и не лучше, правда.
[73] Имена прототипов Коди и Рафаэля - Нил Кэсседи и Грегори Корсо, и то и другое похоже на Сasa d`Oro (Золотой Дом по-итальянски), а еще на cazza duro (крепкий хуй).
[74] Corso - так по-итальянски обычно называется главная улица, проспект. Здесь игра слов - "не хуже чем Corso" - "no coarser than Corso". Опять же - фамилия прототипа Рафаэля Урсо - Корсо. И опять же "не хуже (не грязней)" это возможно намек на cazza duro (см. предыдущую сноску).
[75] Видимо Брабакер на гаэльском (кельтском языке старой Ирландии) значит дерево.
[76] All Jack has to do is write little insensible ditties and be the nowhere Hamlin`s leader