Страница 42 из 48
— Скорее, чем ты!
— Это звучит как вызов, — констатировал крысолов.
— Крысолов не принимает вызовов от… — начал было старик на козлах повозки, но крысолов дал ему знак замолчать.
— Знаешь, мальчик, это уже не первый раз, когда мне бросает вызов мальчишка, — сказал он. — Обычно это происходит так: я иду по улице, и кто-то кричит мне: — а ну-ка, сыграй на своей флейте! — и я поворачиваюсь и вижу какого-нибудь глупого на вид мальчика. Но я не хочу, чтобы люди говорили обо мне, что я несправедлив. Если ты извинишься, то ты сможешь покинуть этот город с тем же количеством ног, с которым ты сюда явился…
— Ты боишься. — Малисия вышла из толпы.
Крысолов улыбнулся, глядя на неё. — Ты так думаешь?
— Да, потому что каждый знает, что происходит в такой ситуации. Давай-ка спросим глупого на вид мальчика, которого я впервые вижу: ты сирота?
— Да, — ответил Кейт.
— Ты ничего не знаешь о своём происхождении?
— Нет.
— Вот видите! — сказала Малисия. — Это доказательство! Мы всё знаем, что происходит, когда появляется таинственный сирота и бросает вызов кому-то большому и сильному. Это так же, как в историях с третьим, младшим сыном короля. Он просто не может не победить!
Она с триумфальным видом посмотрела на толпу. Но толпа ответила ей скептическим выражением лиц. Люди не читали так много историй как Малисия и чувствовали себя более связанными с опытом реальной жизни, который говорил: если что-то маленькое и справедливое вызывает на бой что-то большое и ужасное, то ему гарантирована изрядная трёпка.
Но кто-то сзади закричал: "Дайте глупому на вид мальчишке шанс! Наверняка, он не так дорого стоит!" И кто-то ещё закричал: "Да, верно!" И третий голос поддержал первые два: "Я тоже там думаю!" И никто, казалось, не заметил, что все три голоса шли снизу, от грязной кошки, лишённой большей части меха. В толпе распространилось бормотание, без конкретных слов, которые могли бы доставить трудности произнёсшим их, если крысолов разозлится. Бормотание говорило очень общим образом, что никто не хочет неприятностей, но если всё взвесить и хорошенько обдумать, то мы не прочь дать мальчику шанс, если ты не против, не прими это на свой счёт.
Крысолов пожал плечами. — Ну хорошо, — сказал он. — По крайней мере, это будет поводом для разговоров. И что получу я, если я выиграю?
Бургомистр прокашлялся. — Как насчёт руки моей дочери? — спросил он. — У неё хорошие зубы и она была бы хоро… была бы женой для того, у кого есть много полок…
— Отец! — закричала Малисия.
— Позже, конечно, позже. Он неприятен, зато богат.
— Нет, я приму только оплату деньгами, — ответил крысолов. — Так и не иначе.
— Но я же уже сказал, что у нас нет столько денег! — возразил бургомистр.
— А я сказал: так и не иначе, — повторил крысолов. — А ты, мальчик?
— Твою флейту, — сказал Кейт.
— Нет. Она волшебная, мальчик.
— Почему ты боишься на неё поспорить?
Крысолов прищурил один глаз. — Ну хорошо, — ответил он.
— И город должен разрешить мне решить их крысиную проблему, — добавил мальчик.
— И сколько просишь ты? — спросил бургомистр.
— Тридцать золотых! Тридцать золотых, ну давай, скажи ему! — раздался голос из толпы.
— Это ничего не стоит, — ответил Кейт.
— Идиот! — отозвался голос из толпы. Люди удивлённо переглянулись.
— Совсем ничего? — переспросил бургомистр.
— Совсем ничего.
— Э… рука моей дочери всё ещё свободна…
— Отец!
— Нет, так происходит только в историях, — сказал Кейт. — И ещё я принесу продукты, которые украли крысы.
— Но они же их сожрали! — воскликнул бургомистр. — Что ты собираешься делать? Засовывать им пальцы в глотки?
— Я же сказал, что я решу крысиную проблему, — подчеркнул Кейт. — Согласен, бургомистр?
— Ну, если ты ничего не требуешь взамен…
— Но сначала мне нужна флейта, — сказал мальчик.
— У тебя нет флейты? — удивлённо спросил бургомистр.
— Моя сломалась.
Капрал Кнопф толкнул бургомистра в бок. — У меня есть тромбон. Остался ещё со времён моей службы в армии, — сказал он. — Я мог бы его быстренько принести.
Крысолов засмеялся.
— Что, тромбон не подходит? — спросил бургомистр, когда капрал умчался за тромбоном.
— Что? Тромбон, чтобы звать крыс? Нет, пусть пробует. Что с него взять, он ещё ребёнок. Ты вообще умеешь играть на тромбоне?
— Я этого не знаю, — ответил мальчик.
— Что значит — ты этого не знаешь?
— Я ещё не пробовал играть на тромбоне. Охотнее я бы сыграл на флейте, трубе или волынке из Ланкра, но я видел, как люди играют на тромбоне, и это не выглядело очень сложным. В общем-то это просто особенно большая труба.
— Ха! — только и ответил крысолов.
Капрал вскоре вернулся, пытаясь на ходу отчистить тромбон от грязи рукавом мундира, от чего тромбон стал только грязнее. Кейт взял у него инструмент, вытер мундштук, прижал его к губам и выдул одну долгую ноту.
— Кажется, он функционирует, — сказал он. — Я думаю, я научусь на нём играть в процессе игры. — Он посмотрел на крысолова и улыбнулся. — Хочешь начать?
— Этой штукой ты не сможешь вызвать и одну крысу, — ответил крысолов. — Но я охотно даю тебе возможность попробовать.
Кейт опять улыбнулся, набрал побольше воздуха и заиграл.
Раздалась мелодия. Тромбон пищал и сопел, потому что капрал Кнопф частенько пользовался им как молотком, но мелодия получалась довольно живая и весёлая. Под неё можно было постукивать ногой.
Кто-то действительно начал под неё постукивать ногой.
Сардины появился с тихим "ираз-идва-итри-ичетыре" из щели в ближайшей стене. Толпа глядела во все глаза, как он пробежал, пританцовывая, по булыжнику мостовой и скрылся в водостоке.
Люди зааплодировали.
Крысолов с подозрением посмотрела на Кейта. — У крысы была шляпа на голове? — спросил он.
— Я ничего не заметил, — ответил мальчик. — Теперь твоя очередь.
Крысолов вытащил часть флейты из внутреннего кармана куртки. Из другого кармана он вытащил другую часть и соединил её с первой частью. Раздался клик, прозвучавший как-то по-военному.
Крысолов при этом не сводил глаз с Кейта. Он улыбнулся, вынимая мундштук из верхнего кармана и привинчивая его к флейте. Опять раздался клик.
И потом он поднёс флейту ко рту и заиграл.
Большая Экономия, державшая наблюдение на крыше, закричала в водосточную трубу: "Сейчас!" После этого она засунула куски ваты в уши.
С другого конца водосточной трубы Соленья закричал в другую трубу "Сейчас!" и тоже схватился за куски ваты.
Сейчас, сейчас, сейчас как эхом прокатилось по трубам.
— Сейчас! — закричал Загар, затыкая соломой трубу. — Всем заткнуть уши!
Что касается клеток с крысами, то они постарались на славу. Малисия притащила одеяла, и они минимум час потратили на то, чтобы замазать все дыры грязью. Кроме того, они дали запертым в клетках крысам еды. Это были всего лишь кики, но Изменённым было тяжело смотреть, как они в отчаянии жались по углам клеток.
Загар обратился к Питательно. — Ты что-нибудь слышишь?
— Что?
— Хорошо! — Загар взял в лапы два куска ваты. — Я надеюсь, что говорящая глупости девочка не ошиблась. Я не думаю, что у кого-то из нас хватит силы, чтобы убежать.
Крысолов опять заиграл, но вскоре остановился и с удивлением посмотрел на свою флейту.
— Всего одну крысу, — сказал Кейт. — Хотя бы одну.
Крысолов посмотрел на него большими глазами и опять поднёс мундштук ко рту.
— Я ничего не слышу, — сказал бургомистр.
— Люди и не могут ничего слышать, — пробормотал крысолов.
— Может, флейта сломалась? — предположил Кейт.
Крысолов попробовал опять. В толпе раздался ропот. — Ты что-то подстроил, — прошипел крысолов Кейту.
— Ага, и что? — громко спросила Малисия. — Что он мог сделать? Может, он попросил крыс, оставаться под землёй, заткнув уши ватой?