Страница 17 из 61
Глава 5
Когда на следующее утро Сабрина изложила Джорди свой план, тот не сразу согласился сопровождать ее к вождю Бьюкененов.
— В своем ли вы уме? Бьюкенен наш заклятый враг!
— Знаю. Но резне между кланами должен быть положен конец. Ты сам говорил, что в прошлом году вы собирались заключить мир, но переговоры провалились, когда убили Макларена.
— Это верно, — нехотя согласился Джорди. — Но Ангус голову мне свернет, если я позволю вам туда поехать.
— Ему не обязательно об этом знать.
— Я не могу нарушать приказы вождя!
— Джорди, я не могу сказать об этом Ангусу, он даже слушать меня не станет. Но замириться с Бьюкененами необходимо. Неужели не понимаешь?
Джорди побагровел от натуги:
— Это слишком опасно.
— Если согласишься сопровождать меня — нет. К тому же риск того стоит. Бьюкенен не станет причинять вред женщине. Пожалуйста, Джорди! — взмолилась Сабрина. — Помоги мне! А откажешься, придется ехать одной.
Джорди наконец сдался. Сабрина понимала, почему он колеблется. Их кланы из поколения в поколение находились в состоянии войны, но никто не попытался положить конец кровопролитию. Может, ей удастся заключить с Бьюкененом сделку.
Сопровождаемая Джорди и Рэбом, она поехала на юг, через пустынную местность, испещренную узкими долинами, пролегающими между скалистыми горами. Через не сколько дней пути небо затянули тучи, леденящий туман стелился по земле, приглушая стук лошадиных копыт. Джорди напряженно сидел на коне, готовый отразить опасность, рука сжимала рукоять меча, выражение лица было настолько мрачным, что Сабрина испуганно вздрагивала при виде каждой тени.
Бьюкенен пользовался дурной репутацией, но если по началу Сабрине казалось, что люди ее клана сильно преувеличивают его коварство и злобный нрав, то теперь она не сомневалась, что недооценила грозящую им опасность. Не успели они с Джорди въехать в сосновый бор, как услышали грубый окрик: «Стоять!» Сабрина застыла на месте. Из-за деревьев появилась кавалькада всадников в узких горских штанах, с тартанами цветов клана Бьюкененов, перекинутыми через плечо. Мгновенно Джорди, Сабрина и Рэб оказались в окружении воинов с мечами наперевес. Джорди выхватил меч из ножен, Рэб оскалился, зарычал, и шерсть его встала дыбом.
— Мы пришли с миром! — севшим от страха голосом крикнула Сабрина.
Крупный чернобородый горец подъехал поближе.
— Кто тут говорит о мире? Кто ты такая, женщина?
— Я Сабрина Дункан, внучка Ангуса, вождя клана Дунканов.
Горец прищурился:
— Да, что-то от Дунканов в тебе есть. Слышал, что ты приехала скрасить Ангусу последние дни.
Сабрина тоже пристально смотрела на горца. С виду он годился ей в отцы. Судя по описанию Джорди, это был вождь.
— Я тоже о вас наслышана, сэр. Имею ли я честь обращаться к Оуэну Бьюкенену?
— Похоже на то.
Сабрина заставила себя улыбнуться:
— Вы всегда встречаете незнакомцев с таким грозным видом?
— Если эти незнакомцы из клана Дунканов — всегда.
— По правде говоря, я наслышана о гостеприимстве горцев. Но видно, врет предание. Не могу поверить, что так принимают у вас гостей, тем более что я приехала с вами поговорить. — Сабрина бросила взгляд на угрожающе выставленное острие меча, которое направил к ней один из приспешников Бьюкенена. — Уверяю вас, сэр, — добавила она непринужденно, — если вы уберете оружие, я не причиню вам вреда.
Вождь оторопел было, но тут же расхохотался. Взмахом руки он приказал воинам опустить мечи. Приглядывая за Джорди, Оуэн, оставаясь в седле, галантно поклонился Сабрине:
— Простите моих людей, госпожа. Они просто преданы мне, вот и все.
— Уверена, что вы вполне заслуживаете их преданности. Я много слышала о ваших подвигах.
Джорди презрительно фыркнул у нее за спиной, но она сделала вид, будто не заметила.
— Уделите мне пару минут, и я скажу, зачем приехала. Возможно, мое предложение вас заинтересует.
Вождь прищурился и кивнул. Когда Сабрина собралась спешиться, Оуэн спрыгнул с коня и помог ей. Что же, поду мала девушка, он производит впечатление вполне цивилизованного человека.
— Прогуляемся? — спросил он с победной ухмылкой. Сабрина пошла по тропинке прочь от толпы, и Оуэну ничего не оставалось, как последовать за ней. Пес трусил рядом.
— И какое же у вас ко мне дело? — нетерпеливо спросил Оуэн.
— Я хотела поговорить об отношениях между нашими кланами, — спокойно ответила Сабрина. — Они оставляют желать лучшего.
— Что смыслит женщина в делах клана?
— По-моему, пока покончить с кровопролитием.
— Это Ангус послал тебя ко мне?
— Нет. Он даже не знает, что я здесь.
— Насколько я понял, вы с Маклареном собираетесь пожениться?
— Собирались. Но я раздумала. Найл Макларен далек от идеала мужчины, которого я хотела бы видеть своим мужем.
— Слишком распутный, верно? — Оуэн хохотнул. — Какой женщине, если у нее есть гордость, понравится, что ее муженек топчет всех горничных подряд!
Сабрина покраснела.
— -Я бы предпочла не делить свое брачное ложе с половиной женского населения Шотландии. В любом случае единственной целью этого брака было объединить наши кланы против Бьюкененов. Но если бы атаки с вашей стороны не грозили нашим людям, я бы избавилась от необходимости выходить замуж за Макларена. Оуэн погладил бороду.
— С какой стати я должен жить в мире с Дунканами? Сколько себя помню, мы всегда были врагами.
— Вам выгоднее жить с нами в мире, чем воевать. — Она смотрела Оуэну прямо в глаза. — Возможно, вы слышали о том, что я наследница? Я готова щедро заплатить за то, чтобы обеспечить безопасность своему клану. Но в обмен хочу заручиться вашим словом, что война между нами будет закончена.
— Вы предлагаете заплатить за мир?
— Именно. Оплата будет производиться поквартально или каждый год, как пожелаете. — В феодальные времена такого рода соглашения были обычным делом. Клан послабее платил более сильному за то, чтобы сильный защищал слабого. Сабрина узнала об этом из старых учетных книг.
— Надо подумать. И сколько вы готовы заплатить, госпожа Дункан?
Сабрина нахмурилась, словно размышляя. Она была достойной ученицей своего отчима — хорошего бизнесмена — и предложила сумму куда меньшую, чем была готова отдать.
— Я думаю, пятьдесят голов скота каждые три месяца? Она не на шутку испугалась, когда Бьюкенен схватил ее за локоть. И уж совсем оторопела, когда он с угрожающим видом приблизил свое лицо к ее лицу.
— Если вы и впрямь так богаты, то ваш клан может заплатить за вас выкуп. Неплохая мысль захватить вас в заложницы, верно?
Сабрина потянулась за кинжалом, спрятанным под поясом.
— А может, я и сам мог бы на тебе жениться, — с мрачной ухмылкой произнес Оуэн. — Моя жена давно померла. Или отдал бы тебя замуж за своего сына.
Сабрина чувствовала, как сердце ее затрепетало от страха. Она знала, что нередко вождь берет себе в жены девушку из чужого клана силой, чтобы связать два клана кровными узами.
— Если бы я хотела замуж, — со спокойной безмятежностью, которой отнюдь не чувствовала, заявила Сабрина, — я бы сама это предложила. Но мне больше по душе оставаться одинокой.
— Правда? А что может помешать мне захватить тебя в заложницы?
— Вы, конечно, можете попытаться сделать это, если хотите, чтобы война между нашими кланами стала еще более жестокой. Я ведь по своей воле с вами не пойду. К тому же у меня есть охрана. Мой пес придет мне на помощь.
Она посмотрела на Рэба, который тут же оскалился и зарычал.
— Он вцепляется прямо в горло, сэр, — так обучен. Поэтому вы умрете еще до того, как ваши люди придут вам на помощь.
Оуэн прищурился и окинул пса взглядом.
— Вы можете также, — любезным голосом предложила она, — принять во внимание тот факт, что за поясом у меня кинжал. — Она чуть надавила на рукоять ножа, который незаметно успела направить ему в подмышку. — Даже если я не смогу вас убить, вам нелегко будет объяснить, как слабая женщина смогла ранить такого отважного горца.