Страница 6 из 18
– Вовсе нет. Просто…
– Что такое? Договаривайте…
Виктория провела кончиком языка по пересохшим губам.
– Я слышала разговоры женщин о замужней жизни. Все они в один голос утверждают, что спать с мужчинами очень неприятно. Соитие причиняет боль, вызывает чувство неудовлетворенности, а после него женщина ощущает себя одинокой и никому не нужной. Женщина является всего лишь игрушкой для мужчины, и, утолив свою страсть, он забывает о ней. Возможно, все это всего лишь досужая болтовня. Но я ни разу не слышала иного мнения. Ни разу!
Ее откровенность понравилась Стивену. Виктория была права, не доверяя ему. Ведь он был для нее чужим, малознакомым человеком. Стивену следовало развеять ее сомнения и опасения. Взяв девушку за руку, он снова подвел ее к скамье, на которой они недавно сидели.
– Значит, вы боитесь, что я лишу вас ваших земель и буду домогаться вас по ночам?
Лицо Виктории пошло красными пятнами.
– Нет, милорд, вы меня неправильно поняли, – запротестовала она, но Стивен, подняв руку, заставил ее замолчать.
– Я вовсе не обвиняю вас в том, что вас мучат сомнения. Более того, мне нравится, что вы поступаете осмотрительно.
Стивен одной рукой сжал ее пальцы, а другую положил на ее бедро. «Неужели он хочет соблазнить меня, – подумала Виктория, – и тем самым заставить принять его предложение?»
– Я докажу вам, леди Вудвилл, что достоин вашего доверия.
У Виктории дрогнуло сердце. Возможно, она напрасно обижала своего спасителя?
– И как же вы собираетесь доказать мне это? – тихо спросила она, чувствуя, как у нее захватывает дух. Вглядевшись в ее зеленые глаза, Стивен заметил в их таинственной глубине огонек страсти. О, как сильно ему хотелось в эту минуту обнять ее и крепко прижать к своей груди! Он жаждал ощутить вкус ее поцелуя и припасть горячими губами к ее тугому затвердевшему соску. Его член начал вставать, упираясь в ткань брюк. Однако Стивен не мог позволить себе сейчас утолить свою страсть. Взяв себя в руки, он сосредоточился на разговоре с Викторией. Сейчас ему было необходимо во что бы то ни стало заручиться ее согласием.
– Мистбери-Армз стоит на высокой скале. Со стороны замок кажется неприступным. Тот факт, что часть крепостной стены возведена на мягкой почве, хранится в строжайшем секрете. Я сам не знал об этом до тех пор, пока не стали допрашивать пленных.
– Вы правы, – согласилась Виктория. – Эту тайну наш род хранил из поколения в поколение.
– Однако Гамлин Порт узнал об этом и приказал своим воинам делать подкоп в плохо защищенном месте.
Виктория знала, куда клонит Стивен. Ей тоже приходили в голову подобные мысли, но она старалась отогнать их.
– Кто-то из вашей челяди не держит язык за зубами, леди Вудвилл. Или даже является предателем.
У Виктории было тяжело на сердце. Она уже не раз думала об этом, но ей не хотелось подозревать своих людей в измене. Тем не менее Стивен был совершенно прав. Как иначе Гамлин Порт мог узнать о том месте, в котором следовало сделать подкоп?
– Возможно, вы правы, лорд де Берг, – промолвила она. – Но речь сейчас идет не об этом. Мы говорили о том, могу ли я доверять вам.
– Вы ошибаетесь, леди Вудвилл, – возразил Стивен. – Одно связано с другим. Я разоблачу предателя и тем самым докажу вам, что мне можно доверять.
В голосе Стивена звучала неколебимая уверенность в своих силах.
– Но почему вы так уверены в том, что вам удастся найти его?
– Потому что я сделаю для этого все возможное и невозможное. Мне очень хочется, чтобы вы вышли за меня замуж.
Его голос звучал мягко и вкрадчиво, его глаза потемнели от страсти. Он погладил ее по щеке тыльной стороной ладони. Его прикосновение было столь нежным, что у Виктории перехватило дыхание. Потом он дотронулся до ее нежной шеи, и по телу Виктории пробежала дрожь возбуждения. Она почувствовала, как ее бросило в жар. Лицо Виктории зарделось, в висках гулко застучала кровь.
Стивен дотронулся до ее губ. Виктория и не подозревала, что они столь чувствительны. От его прикосновения мурашки побежали по всему ее телу. Указательный палец Стивена скользнул ей в рот, и Виктория невольно закрыла глаза. Дотронувшись до ее зубов и языка, Стивен убрал из ее рта свой смоченный ее слюной палец и провел им по ее губам, как будто обводя их контур.
Виктория открыла глаза и взглянула на Стивена.
– Я развею и другие ваши опасения, – сказал Стивен. От его тела исходили тепло и энергия, и Виктория ощущала это.
– Какие опасения? – с недоумением спросила она, хотя догадывалась, что именно он имеет в виду.
– Я говорю о рассказах женщин о своей супружеской жизни. Я знаю, что они вселили в вашу душу страх перед замужеством.
– Но, милорд, вряд ли…
– Я докажу вам, что это всего лишь досужие сплетни, – перебил он ее. – Ваши опасения совершенно необоснованны. Вы убедитесь в том, что физическая близость мужчины и женщины является ни с чем не сравнимым чудом.
Виктория видела, что ее сомнения задели Стивена за живое: он говорил горячо и убежденно.
– Дайте мне всего лишь месяц, – продолжал он. – Я проведу это время здесь, в Мистбери-Армз, и найду предателя. По ночам я буду наведываться к вам в спальню и обучать вас искусству любви. Вы испытаете неведомое вам прежде наслаждение, Виктория, и узнаете о себе много нового.
Виктория кашлянула, чувствуя, что у нее перехватило горло от волнения.
– Я даже не знаю… – начала было она, но он перебил ее.
– Зато я знаю, – твердо заявил он. – Если по прошествии месяца вы скажете, что не желаете спать со мной в одной постели, я уеду и больше ни разу не напомню вам о своем предложении стать моей женой.
– А как же Гамлин Порт?
– Гамлин Порт пусть катится ко всем чертям! Мы с братом попытаемся обуздать этого негодяя.
Слова Стивена напомнили Виктории о том, что именно ему и Хендрику она обязана своим спасением. Когда войско де Бергов уйдет, ее замок вновь окажется беззащитным. Гамлин Порт может захватить ее земли. Пять лет назад, когда Виктория обрела самостоятельность и стала полноправной хозяйкой наследственных владений, она поклялась защищать честь и достоинство рода Вудвиллов. Виктория знала, что должна была рано или поздно выйти замуж, чтобы родить наследников и продолжать свой род. Стивен де Берг был для нее отличной партией. Но замужество означало для нее также потерю независимости. Могла ли она действительно доверять Стивену? Виктория глубоко вздохнула. У нее не было ответа на этот вопрос. Она окинула его испытующим взглядом. Мощная фигура, мужественная линия подбородка, выражение решимости на лице – все в нем внушало доверие.
– Хорошо, – наконец сказала Виктория. – Я принимаю ваше предложение, милорд. – Она поплотнее закуталась в свою пелерину. – Найдите предателя. Я даю вам ровно месяц. Будем вести отсчет времени с завтрашнего утра.
Лукавая улыбка заиграла на губах Стивена. Он понял, что она пыталась проигнорировать вторую часть их сделки.
– В таком случае завтра на закате солнца я поднимусь в ваши покои, – заявил он.
Виктория вспыхнула до корней волос. Однако она не могла отрицать, что после его слов ее сердце пустилось вскачь от радостного предчувствия ночного свидания. Она впервые в жизни встречала такого уверенного в себе мужчину, как Стивен де Берг, и у нее не было оснований сомневаться в его словах. Он пообещал ей посвятить ее в тайны любви, и Виктория ощущала себя путешественницей, отправляющейся в экзотическую страну, в которой ее ждет множество удивительных открытий.
Глава 2
Покои были ярко освещены. В очаге потрескивал огонь, на стенах горели факелы, отбрасывая причудливые тени. Над столом в канделябре были зажжены восковые свечи. Покои Виктории еще никогда не выглядели столь великолепно.
Была половина седьмого вечера. Виктория ждала Стивена. Она надела голубое платье с длинными кружевными от локтя до запястья рукавами и темно-синюю душегрею без рукавов. Ее талия была опоясана узорным льняным поясом с пряжкой, усыпанной переливающимися на свету сапфирами. Виктория заплела свои роскошные каштановые волосы в косы и убрала их под золотую сеточку.