Страница 18 из 27
Глава 10
Я надел тенниску, легкие брюки, нацепил кобуру с тридцать восьмым и накинул на плечи ветровку. За один доллар и двадцать пять центов съел все, что в меня влезло, потом поймал такси и отправился к пирсу. Небо было безоблачным, ярко светило солнце — вполне подходящая погода для разбоя.
В пять минут третьего появилась Вирджиния в темных очках, черной шелковой блузе и узких брючках — любой пират позавидовал бы бахроме на штанинах. Она тащила огромную плетеную сумку, будто собиралась в длительное, возможно кругосветное, путешествие.
— Привет — улыбнулась Вирджиния, подойдя ко мне. — Ты готов?
— Конечно. Ты не знаешь, где яхта?
— За мной, моряк! — воскликнула она. — Эрика не видел?
— Еще нет. Я приехал минуты две назад.
— Должно быть, Эрик уже на яхте. Надеюсь, он все уладил.
— Надеюсь, — согласился я. — Пойдем.
Минут десять ушло на поиски яхты. Она преспокойно покачивалась у причала рядом с заржавевшим южноамериканским грузовым суденышком и на его фоне выглядела еще более элегантной. В лучах солнца ярко светились золотые буквы ее названия: «Гибискус». Да, пустяковая торговля наркотиками была далеко не пустяковым делом — яхта стоила не меньше четверти миллиона.
Мы постояли на причале, любуясь судном. Вирджиния сильно сжала мою руку:
— Я не вижу Эрика, а ты?
— Вообще никого, — подтвердил я. — Давай поднимемся на борт.
— Может, ему не удалось перетянуть команду на нашу сторону? взволнованно предположила она. — Не лучше ли подождать Као здесь?
— Ну и чем Као Чой лучше меня? Тем, что у него магазин на Форт-стрит? обиженно пробурчал я. — Сами во всем убедимся.
По трапу мы поднялись на палубу яхты. Я расстегнул «молнию» на ветровке, чтобы в случае чего можно было выхватить револьвер. Постояли, оглядываясь вокруг. Внезапно распахнулась дверь рулевой рубки и появился Ларсон. Увидев нас, он оскалил зубы:
— Все в порядке! Ребята на нашей стороне!
— Великолепно! — Вирджиния облегченно вздохнула.
— Теперь нам остается только подождать Чоя, — сказал я. — Почему бы пока не выпить?
— Прошу, — отрезал Ларсон. — Бар в салоне.
— Позовите меня, шкипер, когда на горизонте появится золото, — попросил я. — Бойд сегодня вечером станет богачом!
Ларсон хмыкнул и отправился к рулевой рубке. Мы прошли в салон. Вирджиния открыла бар, а я устроился поудобнее на кожаном сиденье.
— Да, всем яхтам яхта, — заметил я, когда Вирджиния начала готовить спиртное.
— Тоже ничего лучше не видела, Дэнни, — согласилась она. — И камбуз что надо. У владельца отдельная каюта, еще две каюты для шкипера и для гостя.
Команда размещается на носу. Машинное отделение на корме. Так что с яхтой все в порядке, мистер Бойд.
Только вот владелец…
— Да, владелец… — Я взял бокал из ее руки. — Ну что, выпьем за его жалкое поражение?
— Вот за это я выпью, — сказала она и немного отпила.
Мы пропустили по бокалу, налили по второму. Если вот это и есть разбой, а все остальное пойдет так же гладко, то я согласен быть пиратом: сиди распивай себе виски!
Когда на дне моего бокала остался всего глоток, в салон вошел Као Чой.
— Рад, что все идет по плану, — вежливо произнес он. — Не хотел бы беспокоить вас, Дэнни, но мне потребуется ваша помощь.
— Всегда готов. — Я встал. — Что от меня требуется?
— С минуты на минуту появится Рид. Как только он поднимется на борт, приведите его сюда.
— Идет, — весело согласился я. — Он будет один?
— Скорее всего, да, — ответил Чой. — Но наверняка при револьвере, поэтому вам лучше обезоружить его, а то он еще разволнуется, начнет стрелять.
Я подошел к двери салона и стал ждать появления Рида. С моего места хорошо просматривались трап и причал. Минуты через три я увидел, что по причалу мчится Рид. Если бы Чой носил на голове тюрбан, он мог бы неплохо заработать на жизнь, предсказывая будущее.
Как только Рид шагнул с трапа на палубу яхты, я вышел из салона, держа в руке свой тридцать восьмой.
Заметив меня, он явно глазам своим не поверил и оцепенел. Волосы его поднялись дыбом, а из глубины горла раздались какие-то кудахтающие звуки.
— Давай, Эмерсон, проходи, не стесняйся! — сказал я. — Тебя ждут. — И нацелил револьвер прямо в его солнечное сплетение.
Ему ничего не оставалось, как подчиниться. Перед тем как пропустить Рида в салон, я обыскал его и вытащил из брюк автоматический пистолет 38-го калибра.
— Скажи Ларсону, что мы можем отчаливать, дорогая, — обратился Чой к Вирджинии.
Она юркнула за нашими спинами на палубу, а я подтолкнул Эмерсона в салон, наставив револьвер ему в поясницу.
— Добро пожаловать, мистер Рид, — вежливо произнес Чой. — Почту за честь, если вы составите нам компанию в морской прогулке.
— Какого черта! — прорвало наконец Эмерсона. — Что вы делаете на моей яхте? Я требую…
— Вы ничего не можете требовать, — спокойно возразил Чой. — Яхта теперь наша, а вы здесь только гость.
— Разбой! — завопил Рид. — Не что иное, как самый настоящий разбой!
— Успокойтесь, Эмерсон, дружище! — вмешался я.
Но он ничего не хотел слушать. Мне пришлось садануть его ребром ладони по плечу. Он отлетел в противоположный угол и приземлился на кожаное сиденье.
Палуба под ногами начала слегка подергиваться — запускали двигатели. Я бросил пистолет Рида Чою. Он поймал его и сунул к себе в карман.
— Скажите, как вам удалось убедить его прийти на яхту именно тогда, когда нам нужно?
— По телефону китайцев сложно различать, — улыбнулся Чой. — Я позвонил ему из телефонной будки и сказал, что звонит лейтенант Ли, а затем сообщил, что якобы неизвестные попытались захватить его яхту. Я попросил его прийти сюда, чтобы он помог опознать их.
— Неплохо придумано, — похвалил я Као. — А если бы он сначала позвонил в полицию?
— Ну, — буркнул тот, — с таким темпераментом, как у него, это было маловероятно.
— Вы оказались правы, — сказал я. — Но рисковали.
— Рид здесь, а остальное уже не важно, — заметил Чой. — И мы уже в пути.
Я глянул в иллюминатор — расстояние между яхтой и причалом увеличивалось. Двигатели набирали обороты, вибрация под ногами усилилась.
— У вас этот номер не пройдет! — рявкнул Рид. Он с трудом сел и уставился на нас налитыми кровью глазами. — Остаток жизни вы проведете в тюрьме, вы все!
— Тяжело предсказывать будущее — оно так туманно, — философски заметил Чой. — Может, вам лучше позаботиться о своем настоящем?
— К чему вы клоните? — фыркнул Рид.
— Мы направляемся на Ниихау, — пояснил Чой. — А вы покажете нам то место, где спрятано золото Рошеля.
— Вы совсем спятили, если решили, что так и будет! — Рид презрительно рассмеялся. — Или полагаете, что я уже выжил из ума?
— Надеемся на ваш разум, мистер Рид, — спокойно отозвался Чой. — На ваш здравый смысл. В настоящий момент вы наш пленник и останетесь им столько, сколько я захочу. Я не могу гарантировать, что вы получите какую-либо долю, но, если покажете место, где находится золото, обещаю, что вам не причинят зла и вы вернетесь в Гонолулу целым и невредимым. То же самое касается и вашей яхты.
— Благодарю! — рявкнул Рид.
— Предположим обратное, — невозмутимо продолжал Чой. — Мы зашли так далеко, что никто из нас не собирается отступать. Тогда мы получим от вас сведения другим путем. А это может быть болезненно.
— Не запугаете! — огрызнулся Эмерсон.
— Уж об этом не беспокойтесь, — хладнокровно произнес Чой. — Я человек терпеливый, мистер Рид, и готов подождать до Ниихау. Но если к тому времени вы не скажете мне, где спрятано золото, тут уж не обойтись без насилия. Глаза Као на миг блеснули, он перешел на шепот:
— А кто хочет остаться слепым, мистер Рид? Или быть кастрированным? Или даже остаться уродом?
В салон влетела Вирджиния.
— Мы только что вышли из гавани, — сообщила она. — Идем к цели! — Она глянула на Рида, и уголки ее рта скривились. — Ну, что скажешь, сладкоречивый Эмерсон? Перехитрили хитреца?