Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 91

И ференджи-лорд, появившийся словно дар аллаха, станет оружием в уничтожении Хамета. И хотя лорд был человеком изрядной физической силы, аллах намеренно ослепил его в день его приезда.

Не это ли лучший знак, ниспосланный аллахом, указывающий на всемогущее благословение плана Хамонды? Не это ли самое ясное одобрение Всемогущего?

Ференджи будет оплодотворять его гарем — слепой, который не посмеет нарушить законы его дома, будучи окруженным зрячими и женщинами. Ференджи будет служить поддержкой его трона против брата.

Этот ференджи ниспослан самим аллахом.

Бей Хамонда предпочел, однако, не обращать внимания на тот факт, что помощь аллаха не понадобилась бы, если бы он не стал импотентом от чрезмерного потребления опиума.

Ни одна живая душа в Кзар-Саиде не отвечала на вопросы Челси, никто не разделял ее гнева — ни женщины в гареме, понимающие всю его бесполезность, ни евнухи, которые, служа бею, оставались равнодушными к ее переживаниям.

Женщины существовали лишь для того, чтобы служить мужчинам, и этому быстро обучали непокорных в гареме. Евнухи обильно добавляли наркотики в еду, с тем чтобы унять раздражение Челси. И уже через две недели Челси пребывала в состоянии летаргического полусна, и сознание почти не повиновалось ей.

Все расспросы генерального консула и Вивиани в Дар-эль-Бее натолкнулись на глухую стену. В странах, где царил ислам, в случае исчезновения человека ни одно официальное лицо не имело права осматривать гарем, поэтому обыск был невозможен. Любого человека могли заточить там на всю жизнь. Приняв во внимание мудрый опыт прошлых лет, генеральный консул и Вивиани повели осторожные переговоры о возможном выкупе.

Саар и Сенека, разведав с помощью Али Ахмеда все окрестности Бардо, обнаружили, что Синджин все еще жив, и отправили на юг курьера с тем, чтобы собрать необходимое количество людей для штурма сераля. А пока, в ожидании войска, они обдумывали план вызволения Синджина из плена. Будучи людьми военными, они не признавали затяжки времени, требуемого для уплаты выкупа. Слишком много пленных томилось в заключении в Тунисе долгие годы, пока переговоры продвигались черепашьим темпом [Государства Североафриканского побережья регулярно захватывали суда в Средиземном море и продавали пассажиров и команду на невольничьих рынках. И даже если государству и отдельным людям предлагали заплатить выкуп за пленников, те могли провести остаток жизни в заключении либо их ждала преждевременная смерть от непосильных трудов, пыток и болезней.

Как только Соединенные Штаты отделились от Великобритании и на них перестали распространяться соглашения между Северной Африкой и Англией, суда Америки превратились в забаву для морских разбойников. И будучи тогда молодой и бедной нацией. Соединенные Штаты часто не могли позволить себе предложить пиратам выкуп за своих граждан. Крупнейшие страны Европы, платили дань Североафриканским государствам с целью защитить свои суда и не сильно желали иметь молодое государство США в качестве конкурента, торгующего под своим собственным флагом на богатых рынках Средиземноморья. В книге Джона Росса рассказывается о ста девятнадцати американцах, содержавшихся в плену в Алжире. Автор был в их числе. Пленники часто призывали свои семьи, друзей, политиков и духовных лип прийти им на помощь, так как они не выдерживали жестокого обращения. Узники слали петиции в надежде на возможный выкуп. В 1792 году группа пленных американцев направила открытое послание конгрессу США, умоляя сенаторов понять, «какие муки они терпят вот уже в течение почти семи лет».]. Синджин был вправе рассчитывать на быстрые действия.

Он поступил бы на их месте точно так же.

Но наступил день, когда всадники пустыни все еще собирались возле Дженейена, а Синджин был уже вполне здоров, чтобы исполнять те обязанности, из-за которых бей продлил ему жизнь. И, попав в первую ночь в первую же комнату, он пришел в ярость, словно взбешенный языческий бог. Эта дикость чрезвычайно, как никогда в жизни, взволновала бея, который вел скучный образ жизни.

И Синджин Сейнт Джон, «заместитель» Хамонды, его величества бея, владыки королевства Тунис, стал предметом фанатического и болезненного интереса и еженощным развлечением всемогущего правителя.

Глава 43

Синджин стоял в комнате. Он услышал тихий звук закрываемой за ним двери и понял, что его эскорт дворцовой стражи остался за ней. К этому моменту гнев Синджина достиг предельных границ, жар негодования, возмущения надетым на него «ярмом» пронизывал тело. Гордость, честь его были уязвлены, и каждый раз, «обслуживая» гарем бея, Синджин проклинал свое рабство.

Ярость его вскоре перешла в буйство, беспокойную горячку, которую бей использовал в своих целях. И паша Хамонда всякий раз, когда Синджина привозили для «ознакомления» с его ночными обязанностями, коварно, исподтишка подстрекал Синджина. Его подавленное, загнанное внутрь сопротивление благодаря искусной плети Имира, оборачивалось огромной пользой для наложниц бея, так как Синджин исполнял свою обязанность с неистовой силой, энергией и доводил истосковавшихся по мужчине обитательниц сераля до лихорадочного безумия.

Другими словами, Хамонда понимал, что «выведенный» им ференджи, «племенной жеребец», произведет на свет сильных сыновей.

Челси услышала, как открылась и вновь закрылась дверь, зазвучала тихая поступь шагов. Это был мужчина.

Запуганная смертельными угрозами, Челси все же сдалась наконец, вынужденная это сделать, так как у нее не было другого выхода, если она хотела выжить.

И теперь она полулежала на шелковых подушках бея, словно вещь, подарок. Душа Челси больше не принадлежала ей самой. Ее предупредили о том, что она не должна разговаривать, это был приказ бея. По слухам, тем глупышкам, которые осмеливались говорить, на губы ставили клеймо раскаленным железом. До Челси также уже дошли слухи о появлении во дворце ференджи милорда, этакого бычка с фигурой античных статуй и потрясающими физическими возможностями. Но когда Челси попыталась порасспросить о нем других наложниц, они лишь улыбались или хихикали. И тогда она решила, что это лишь женские сплетни лишенных общения с мужчинами, за исключением их «хозяина».

Сегодня вечером пришла ее очередь, она должна была принять «господина», и от страха ее била крупная дрожь. Бей был очень решительно настроен на рождение наследника, поэтому в течение последнего месяца «пользовал» своих наложниц, отдавая предпочтение самым юным и свежим.

Весь день избранницу готовили для ночных удовольствий бея. Челси пропарили в бане и долго скребли щеткой; затем ее кожу намазали специальным составом, который удалил все волосы на теле. Иметь волосы на отдельных частях тела считалось грехом, поэтому женщины в гареме уничтожали их не только на ногах и подмышках, но и на лобке, и даже в носу.

После того как рабыни тщательно вымыли Челси, ее привели в бассейн, где сделали массаж и выскребли пемзой все тело. Затем в последний раз окатили благоухающей водой, и порозовевшая кожа Челси стала бархатистой и гладкой. После этого Челси немного отдохнула, пока рабыня вплетала в ее волосы жемчужные нити и брызгала на них духами.

Вскоре принесли пищу, сладости, щербет с нежным запахом и тонко нарезанную дыню. После еды руки Челси ополоснули розовой водой. И, утомленная жаркими ваннами, она погрузилась в дремоту, лежа под сиреневым атласным покрывалом.

И теперь Челси была жертвой ночи, благоухающая и нежная, жертвой бея, которому нужен был сын, наследник. «Женщина — это словно надел земли, собственность мужа, которую тот может использовать или пренебрегать ею, как считает нужным», — гласит Коран.

Синджин, подходя к ложу, смог почувствовать теплый ночной воздух, проникающий в комнату через оконные стекла филигранной обработки. С тех пор как он потерял зрение, остальные чувства восприятия резко обострились. Поэтому Синджин сумел различить сквозь густой аромат жасмина, мускуса запах свежайшей кожи, запах, который он еще ни разу не встречал в гареме. Он точно знал, сколько шагов от двери комнаты до постели, поэтому внезапно остановился, выпрямился и поднял голову. Но уже в следующую секунду этот загадочный запах улетучился и ему в ноздри ударила волна амбры и ладана.