Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 3

Слышен удар от падения тела.

Режиссер. А деньги у него водились?

Кристобаль. Еще бы!

Режиссер. Так пора жениться.

Кристобаль. Да, пора жениться.

Режиссер. Вон идет мамаша доньи Роситы. Вам имеет смысл поговорить с ней.

Мать.

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль. Что вы, сеньора! Мул – не слишком это много ль?

Мать. Но у вас же есть деньги, сеньор дон Кристобаль. Моя Росита молода, а вы – старая развалюха, у вас бурдюк вместо брюха…

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль.

Мать.

(Уходит, напевая.)

Музыка.

Голос Роситы.

Появляется Росита.

Росита.





(Уходит.)

Кристобаль. Значит – заметано?

Мать. Заметано.

Кристобаль. Смотри, не то при мне – дубина, а от нее знаешь что бывает.

Мать. Ой! Да что уж я такого сделала?

Кристобаль. Ага! Боишься!

Мать (дрожит.) Ай!

Кристобаль. Говори: боюсь.

Мать. Боюсь!

Кристобаль. Говорите: дон Кристобаль уже укоротил мне хвост.

Мать. Дон Кристобаль уже укоротил мне хвост.

Кристобаль. И твоей дочери укорочу.

Мать. Но все-таки…

Кристобаль. Я тебе дам деньгу из кучи, что мавр наклал на лугу, а ты отдашь мне дочь Роситу и благодари за сделку, ибо я беру переспелку.

Мать. Ей же двадцать лет.

Кристобаль. Я сказал, что она переспелка, – значит, так оно и есть. Но все же она ничего себе девица. Как это вы говорите?…

Мать.

Кристобаль.

Мать.

Кристобаль. Вот именно, я женюсь потому, что донья Росита – это боккато ди кардинали.[1]

Мать. Ваша милость знает по-итальянски?

Кристобаль. Нет. Однако в молодости я служил у некоего дона Панталеоне во Франции и в Италии. Впрочем, то, что было со мной, вас не касается. Трепещите! Все должны трепетать передо мной, трепетать, карахорум!

Мать. Я уже трепещу!

Кристобаль. Ну то-то! Позови Роситу.

Мать. Роситаааа!

Росита.

1

(boccato di cardinali – ит.) – здесь: «лакомый кусочек».