Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 15

— Как Амелия? — спросил он у матери. — Ее увезли на «скорой».

— С ней все хорошо. Просто царапина на лице. Думаю, и с мальчиком не будет проблем.

— А… госпожа Горацио?

Она покачала головой. И тихо добавила:

— Я не знаю.

Тяжело вздохнув, он провел рукой по глазам.

— Я… мне нужно умыться…

— Иди, — мягко произнес Линкольн. — Не торопись, Ной. Мама тебя подождет.

Клэр смотрела вслед сыну, пока тот шел по коридору. У кабинета биологии он замедлил шаг и, не удержавшись, заглянул в открытую дверь. И замер на несколько секунд, словно загипнотизированный страшным зрелищем. Потом резко развернулся и поспешил в мужской туалет.

— Кто это сделал? — спросила Клэр у Линкольна. — Кто притащил в школу оружие?

— Тейлор Дарнелл.

Она пристально взглянула на полицейского.

— О, боже. Он же мой пациент.

— То же самое сказал его отец. Пол Дарнелл говорит, что мальчик не может отвечать за свои поступки. У него синдром дефицита внимания, и он не контролирует свои реакции. Это правда?

— Синдром дефицита внимания не провоцирует жестокость. И к тому же у Тейлора его нет. Но я не могу обсуждать этот случай, Линкольн. Не имею права нарушать врачебную тайну.

— Но с этим мальчишкой что-то не так. Если уж вы его врач, может, вам следует взглянуть на него, прежде чем его перевезут в центр заключения для молодых преступников.

— А где он сейчас?

— Сидит в кабинете директора. — Линкольн немного помолчал. — Но предупреждаю, Клэр, не подходите слишком близко.

5

Тейлор Дарнелл, прикованный наручниками к стулу, барабанил ногами по столу директора — бам, бам, бам! Он даже не повернул голову, когда Клэр и Линкольн вошли в кабинет, и как будто не заметил их присутствия. В комнате находились еще два полицейских. Посмотрев на Линкольна, они выразительно покачали головами. Их мысли нетрудно было угадать: «Этот парень точно псих».

— Нам только что позвонили из больницы, — сказал один из них, обращаясь к Линкольну. — Учительница умерла.

Некоторое время в комнате было тихо; Клэр и Линкольн молча переваривали страшное известие. Потом Клэр тихо поинтересовалась:

— А где мать Тейлора?

— Она возвращается из Портленда. Ездила туда по делам.

— А господин Дарнелл?

— Думаю, носится в поисках адвоката. Он им понадобится.

Тейлор не только не прекратил стучать ногой по столу, но даже ускорил темп.

Клэр поставила на стул свой чемоданчик и подошла к мальчику.

— Ты ведь помнишь меня, Тейлор? Я доктор Эллиот.

Он не ответил, продолжая отбивать злобную дробь. Что-то в его поведении насторожило Клэр. Это не просто вспышка подростковой ярости. Его состояние скорее напоминало наркотический психоз.

Тейлор вдруг поднял голову и уставился на нее немигающим взглядом хищника. Его зрачки расширились, и радужная оболочка потемнела до черноты. Ощерившись и обнажив клыки, он издал гортанный животный звук — то ли рычание, то ли шипение.

Все произошло так быстро, что Клэр не успела среагировать. Мальчик вскочил на ноги и, волоча за собой стул, кинулся на нее.

От мощного удара, усиленного тяжестью его тела, она завалилась на спину. Тейлор впился зубами в ее куртку, разрывая ткань, потроша подкладку. Пух и перья взметнулись белым облаком и осели на пол. Клэр увидела прямо над собой три перекошенных лица — полицейские оттаскивали мальчишку. Наконец им удалось скрутить Тейлора и усадить его на место, хотя тот не оставлял попыток вырваться.

Линкольн схватил ее за руку и помог подняться.

— Клэр… Господи…

— Все в порядке, — заверила она, откашливая пух. — Нет, правда, все нормально.

— Он укусил меня! — воскликнул один из полицейских. — Смотрите, кровь!

Даже будучи прикованным к стулу, мальчишка отчаянно сопротивлялся, пытался вырваться.

— Пустите меня! — истошно вопил он. — Я убью вас всех, если вы не отпустите меня!

— Да его, черт возьми, в клетку надо!

— Нет. Нет, здесь что-то серьезное, — проговорила Клэр. — Похоже, у него наркотический психоз. Фенциклидин или амфетамины. — Она повернулась к Линкольну. — Нужно, чтобы мальчика доставили в больницу. Немедленно.

— Пациент слишком активен, — сказал доктор Чепмен, рентгенолог. — Боюсь, мы не сможем получить четкую картину.

Клэр подалась вперед, пристально разглядывая на мониторе компьютера первый поперечный срез мозга Тейлора Дарнелла. Каждый снимок — сборище пикселей, сформированное тысячами мелких рентгеновских лучей. Направленные под разными углами на одну и ту же плоскость, лучи распознают жидкость, твердую материю и воздух, которые потом передаются на экране с разной плотностью.

— Видите, как все размыто? — Чепмен указал на созданное движением пятно.

— Боюсь, без анестезии мы не сможем его утихомирить.

— Ну, это выход.

Клэр покачала головой.

— У него и так помутнение рассудка. Я не хочу рисковать с анестезией. Мне бы сейчас понять хотя бы общую картину, прежде чем делать поясничную пункцию.

— Вы действительно считаете, что эти симптомы объясняются энцефалитом? — Чепмен посмотрел на нее, в его взгляде мелькнул скептицизм.

В Балтиморе она была уважаемым семейным врачом. А здесь ей все время приходилось что-то доказывать. Сколько времени должно пройти, прежде чем ее новые коллеги перестанут сомневаться в ее суждениях и начнут ей доверять?

— Пока у меня нет других вариантов, — ответила Клэр. — Экспресс-анализ на фенциклидин и метамфетамин дал отрицательный результат. Доктор Форест считает, что это явно органический психоз.

Видимо, Чепмена не впечатлили клинические познания доктора Фореста.

— Психиатрию вряд ли можно назвать точной наукой.

— Но я с ним согласна. Последние несколько дней у мальчика начали проявляться тревожные симптомы. Нельзя исключать инфекцию.

— Сколько у него лейкоцитов в крови?

— Тринадцать тысяч.

— Многовато, конечно, но не так страшно. А дифференциал?

— Высокое содержание эозинофилов. На целых тридцать процентов выше нормы.

— Но ведь у него астма, верно? Может, причина как раз в ней. Во всяком случае я бы не исключил аллергическую реакцию.

Клэр пришлось согласиться. Эозинофилы — разновидность белых телец — обычно размножаются как ответная реакция организма на аллергию и астму. Их высокое содержание может быть вызвано и многими другими болезнями, такими как рак, паразитические инфекции, аутоиммунные расстройства. Иногда выявить причину и вовсе не удается.

— И что теперь? — спросил патрульный, с нарастающим раздражением наблюдавший за ходом врачебной дискуссии. — Можно перевозить его в центр заключения?

— Нужно провести еще несколько анализов, — ответила Клэр. — Возможно, мальчик серьезно болен.

— Или симулирует. Лично мне этот вариант кажется более правдоподобным.

— Если он болен, может так получиться, что однажды вы найдете его мертвым в камере. Я бы не хотела совершать такую ошибку, а вы?

Вместо ответа полицейский, повернувшись, взглянул на своего подопечного через смотровое окно компьютерного томографа.

Тейлор лежал на спине, с наручниками на запястьях и щиколотках. Его голову закрывала камера томографа, но зато как он сучит ногами, пытаясь вырваться, было видно всем. «А сейчас — самое сложное, — подумала Клэр. — Как заставить его лежать смирно во время поясничной пункции?»

— Я не имею права упустить инфекцию центральной нервной системы, — заявила Клэр. — С учетом повышенного содержания лейкоцитов и изменений психического состояния, я вынуждена взять пункцию спинного мозга.

Похоже, Чепмен наконец согласился.

— Исходя из того, что я вижу на скане, мы вполне можем приступать.

Они вывезли Тейлора из рентгенкабинета в отдельную палату. Чтобы переложить сопротивлявшегося мальчика на кровать, потребовалась помощь двух медсестер и санитара.

— Переверните его на бок, — велела Клэр. — В положение эмбриона.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.