Страница 68 из 69
Джессика и Кэрол переглянулись. Окружающие тоже принялись обмениваться взглядами.
— Я поеду с тобой, — заявила Джессика.
— Тебе нельзя.
— Еще как можно.
— Я обещал ей, что приеду один, — возразил Майрон. — Она боится.
— Чего?
— Боится человека, покушавшегося на ее жизнь.
— Кто это?
Майрон покачал головой:
— Она не пожелала назвать мне его имя. Во всяком случае, по телефону. — Он взял Джессику за руку, твердую и холодную, как мрамор. — Я доставлю ее прямиком домой, обещаю. А уж тогда поговорим. Нам нельзя рисковать, а то еще, чего доброго, спугнем ее.
Джессика с потерянным видом покачала головой.
— Где ты с ней встречаешься?
— В лесу.
— В каком лесу? — Джессика чуть отстранилась от него. — Что за околесицу ты несешь?
— Я не могу тебе сказать, Джессика, я обещал ей. Кэти говорит, это место в лесу, где ее бросили, думая, что она мертва. Она хочет отвести меня туда.
Еще одна немая сцена.
— Боже всемогущий, — пробормотал наконец Пол Дункан, а Кэрол лишилась чувств и упала к нему на руки.
— Где она была все это время? — спросила Джессика.
— Мои сведения отрывочны, я почерпнул их в ходе расследования. Большую часть времени Кэти оправлялась от ран. Недолго пробыла на карибском островке Кюрасао. Я вышел на ее след, просмотрев записи почти полуторагодовалой давности в книге приемного покоя больницы Святой Марии. Там значилось, что в ночь исчезновения Кэти посреди дороги была обнаружена лежащая без чувств женщина. Придя в себя, она назвалась Кэтрин Пирс.
Кэрол ахнула.
— Пирс? Это моя девичья фамилия.
Майрон кивнул.
— Я еще не знаю всех подробностей. Ее ударили по голове, да так, что череп треснул. Злоумышленник решил, что Кэти мертва, и закопал ее в лесу. Но она очнулась и сумела выбраться из-под земли. Кэти не погибла лишь чудом.
Глаза Джессики наполнились слезами.
— Значит, она жива?
— Да.
— Ты уверен?
— Да.
Джессика обняла мать. Эдвард заключил в объятия обеих сразу. Кристиан и Пол в растерянности смотрели на них. Майрон повернулся к выходу. Стоявший у дверей Уин едва заметно кивнул.
Глава 48
Майрон остановил машину на проселке. Он приехал один. Часы на приборном щитке показывали полдевятого вечера. Захватив фонарик, Майрон направился к месту встречи.
Кустарник был довольно густым, иногда ветки хлестали Майрона по лицу. Он весь обратился в слух. Где-то далеко стрекотали цикады, но больше никаких звуков не было. Луч фонаря пронзал вязкую тьму, как бы вырубая для Майрона тропку. Слышался только хруст сучьев и шелест листьев под его ногами. Во рту у Майрона пересохло, как уже не раз бывало в такие мгновения.
До места встречи оставалось каких-нибудь двадцать-тридцать ярдов.
— Кэти! — позвал Майрон.
Тишина.
— Кэти, это Майрон. Я один.
Ответа все не было. Но вскоре Майрон услышал впереди шорох. И увидел какую-то тень. Над кустарником появилась голова с длинными светлыми волосами.
— Все в порядке, — тихо произнес Майрон. — Я пришел один.
Девушка робко шагнула навстречу, и голова обрела туловище. Кэти приложила ладонь к глазам, прикрывая их от яркого света фонарика. Майрон отвел луч в сторону.
— Все в порядке, — повторил он.
Темный размытый силуэт приближался. Кэти шла медленно, подволакивая ноги, будто ожившее чудовище из детского кино.
— Все хорошо, — снова проговорил Майрон. — Никто не причинит тебе зла.
— Эх, если бы так.
Это сказала не Кэти. Голос донесся сзади. Майрон закрыл глаза, его плечи поникли.
— Привет, Кристиан.
— Не двигайтесь, мистер Болитар. Поднимите руки.
— Зачем мне зря трудиться?
— Что?
— Ты ведь собираешься нас убить. Ты уже пытался однажды разделаться с Кэти. Ты угробил ее отца и Нэнси.
— Я никому не желал зла.
— И тем не менее.
Кристиан вскинул пистолет.
— Руки вверх, быстро.
Майрон поднял руки, хотя и медленно.
— Той ночью Кэти открылась тебе, в подробностях рассказала о своем мерзком прошлом. Она жаждала очищения.
— Она мне врала! — выкрикнул Кристиан. — Врала все время, пока мы были вместе.
— И ты решил убить ее.
— Кэти хотела, чтобы я продолжал любить ее, мистер Болитар. Но неужели вы не понимаете? Я ее никогда не любил. Я любил сказку, ложь. И Кэти хотела, чтобы я стоял бок о бок с этой сказкой в тот миг, когда моя девушка ославит себя на весь белый свет. Она хотела, чтобы я продал ребят, с которыми играл в одной команде, лишил себя возможности бороться за звание чемпиона страны и кубок Хайсмана. И все это — ради лживой потаскухи.
— Такой же, как твоя мамаша, — заметил Майрон.
Кристиан кивнул.
— Мистер Болитар, объясните ей. Скажите, что значила эта игра. Деньги, слава, престиж. Вы меня поймете, мистер Болитар. Не будь той игры, не было бы и контракта.
— И ты ударил ее по голове.
— Я не хотел. Это получилось само собой. А потом я подумал, что убил ее. Пульса не было.
— Отвез сюда и закопал в землю. Ты надеялся, что ее никогда не найдут, а если и найдут, то спишут на маньяка.
Кристиан сделал шаг вперед и поднял пистолет.
— Довольно болтовни, — сказал он. — Я не хочу, чтобы мы топтались тут, пока кто-нибудь не набредет на нас.
— А это и не нужно ждать. «Кто-нибудь» уже давно здесь.
Из-за дерева в ярде от Кристиана вышел Уин. Он прижал револьвер 44-го калибра к уху Кристиана и сказал:
— Брось оружие, если не хочешь попотчевать белок своими мозгами.
Кристиан бросил пистолет.
— Все! — гаркнул Майрон. — Дело сделано!
Из леса вышли двое полицейских и надели на Кристиана наручники.
Следом за ними, задирая ноги и спотыкаясь в высокой траве, появился Джейк Кортер.
— Староват я для таких прогулок, — пробормотал он и добавил, выходя на поляну: — Отличная западня, Болитар.
— Если продумать все до мелочей, то дело непременно выгорит.
— Ну, может, теперь расскажешь, что происходит?
— Конечно. Джессика!
Джессика сняла светлый парик и шагнула вперед. У Кристиана отвисла челюсть.
— Какого че…
— Ты убил Кэти, — сказал Майрон, — но не ударом по голове. Она задохнулась, пытаясь выбраться из-под земли.
На лице Джейка появилось выражение недоумения.
— А где же труп?
— В морге. Там, где и был все эти два месяца — с тех пор, как его обнаружила полиция. Вчера вечером Солли Ли это подтвердила.
— А почему тело не опознали раньше?
— Потому что окружной патологоанатом был отцом Кэти. Он сразу понял, чей это труп, но не подал виду.
— Почему?
— Ну подумай сам, Джейк. Взгляни на это с точки зрения Адама Калвера. Ты вел следствие полтора года и ничего не выяснил. Адам знал об этом, равно как и о том, что тело не даст тебе никаких новых зацепок. Он понял, что поймать убийцу Кэти можно, только вынудив его действовать. Но как?
А очень просто: внушив ему мысль, что Кэти, возможно, еще жива. В конце концов, была же она жива, когда преступник бросил ее в лесу. Поэтому Калвер никому не сказал, чей это труп. Ни полиция, ни друзья и даже члены семьи ничего не знали. Адам решил, что непристойные фотографии играют в деле какую-то роль, и пустил их в ход.
— Ты хочешь сказать, что это он поместил объявление в журнале?
Майрон кивнул:
— Все обстряпал Адам Калвер. Даже эти таинственные телефонограммы: «Приди и возьми меня. Я жива». Он сделал все, чтобы создать видимость, будто Кэти не умерла.
Джейк кивнул:
— Стало быть, вы, ребята, всего лишь…
— Довели до конца замысел Адама Калвера. И устроили в церкви представление, которое еще больше усугубило сомнения преступника.
— Хотели заставить Кристиана подыграть вам.
— Вот именно.
— Невероятно. Выходит, в церкви все играли вашу пьесу?
— Только Джессика, ее мать и брат, — ответил Майрон. — Лгать им было бы слишком жестоко. Но Пол Дункан ничего не знал. И остальные тоже. Уин позаботился о том, чтобы все подозреваемые — Отто, декан, даже Гэри Грейди — прослышали, что Кэти жива.