Страница 3 из 69
Майрон схватил противника за волосы на затылке, откинул его голову назад и ударил локтем в кадык, едва не расплющив трахею. Раздалось бульканье, затем болезненный хрип, и наконец воцарилась тишина. Майрон нанес кинжальный удар ладонью по шее громилы.
Громила повалился на пол и остался лежать, словно куча влажного песка.
— Хватит!
Мужчина в шляпе подскочил поближе, держа в руке пистолет, нацеленный в грудь Майрона.
— Назад! Быстро!
Майрон посмотрел на него, прищурив глаза.
— Это у вас настоящая федора?
— Назад!
— Ладно, сдаюсь.
— Зря ты так с ним обошелся, — сказал мужчина в шляпе. — Он лишь делал свою работу.
— А, так я неправильно его понял, — произнес Майрон. — Боже, мне так стыдно!
— Держись подальше от Чеза Ландре. Больше от тебя ничего не требуется.
— Черта с два. Так и скажи Рою О'Коннору: черта с два.
— Мы не принимаем ответы, только передаем предупреждения.
Не вступая в дальнейшие пререкания, мужчина в шляпе помог своему приятелю подняться на ноги, и тот нетвердым шагом отправился к своему автомобилю, одной рукой зажимая нос, а другой потирая шею. Нос превратился в лепешку, но горло пострадало еще сильнее и, вероятно, причиняло своему хозяину нестерпимую боль.
Незадачливые посланники уселись в машину и быстро выехали из гаража, так и не сменив Майрону колесо.
Глава 2
Майрон позвонил Чезу Ландре из машины.
Он провозился с ремонтом не менее получаса и первые несколько миль тащился как черепаха, опасаясь, что колесо вот-вот отвалится и укатится прочь. Через некоторое время он почувствовал себя более уверенно, увеличил скорость и помчался на встречу с Кристианом.
Услышав голос Чеза, Майрон кратко рассказал ему о происшествии в гараже.
— Они у меня уже побывали, — ответил Чез. В трубке раздался шум, плач ребенка, потом что-то упало и разбилось. Послышался детский смех, и Чез крикнул в сторону, требуя тишины.
— Когда? — спросил Майрон.
— Час назад. Их было трое.
— Они не причинили тебе вреда?
— Нет. Маленько поприжали, но дальше угроз дело не пошло. Они сказали, что, если я откажусь выполнять условия контракта, мне переломают ноги.
«Переломают ноги, — подумал Майрон. — Как свежо, как оригинально!»
Чез Ландре был одним из лучших баскетболистов-любителей в штате Джорджия и, вероятно, основным кандидатом в профессионалы. Он родился в многодетной бедной семье и вырос на улицах Филадельфии. У него было шесть братьев и две сестры. Отца не было. Семья обитала в районе, который только после капитальной перестройки смог бы претендовать на звание нищего гетто, да и то с большой натяжкой.
Еще школьником младших классов Чез попался на глаза знаменитому спортивному дельцу Рою О'Коннору и подписал контракт за четыре года до того возраста, когда молодым людям разрешается общаться с агентами. О'Коннор предложил Чезу «аванс» в пять тысяч с ежемесячными выплатами подвести пятьдесят долларов. В соответствии с подписанным договором Рой О'Коннор должен был стать агентом Ландре, когда тот вырастет и перейдет в профессионалы.
Поначалу Чез отказывался. Он знал, что ему запрещено заключать контракты до совершеннолетия и документ не имеет законной силы. Однако люди Роя успокоили мальчика, пообещав оформить все таким образом, будто он подписал бумагу четыре года спустя. А тем временем документ должен был лежать в банковском сейфе, дожидаясь своего часа, надежно укрытый от посторонних глаз.
Чез продолжал колебаться. Сделка была незаконной, но он отлично понимал, как много значат эти деньги для его матери, братьев и сестер, вынужденных вдевятером ютиться в двухкомнатной квартире. В этот миг на сцене появился О'Коннор собственной персоной и внес предложение, которое решило дело. Рой заверил Чеза, что, если когда-нибудь в будущем ему захочется изменить намерения, он сможет выплатить полученные деньги и разорвать контракт.
Прошло четыре года, и Чез изменил намерения. Он пообещал вернуть долг до последнего цента, но О'Коннор ответил, что документ уже подписан и парень должен выполнять условия договора.
В этом не было ничего необычного. Подобными трюками пользовались десятки агентов, а знаменитые на всю страну спортивные дельцы Норби Уолтерс и Ллойд Блюм даже побывали за решеткой. Угрозы были в порядке вещей, однако ими все и ограничивалось: агенты не желали рисковать. Если молодой человек твердо стоял на своем, агенты, как правило, отступались.
Но только не Рой О'Коннор. К большому удивлению Майрона, Рой пустил в ход грубую силу.
— Советую на время исчезнуть из города, — посоветовал Майрон. — Тебе есть где спрятаться?
— Я могу уехать к одному приятелю в Вашингтон, — ответил Чез. — А что мы будем делать дальше?
— Оставь это мне, а сам скройся. Хорошо?
— Ладно, понял, — отозвался Чез и добавил: — Да, кстати…
— Что?
— Один из этих парней, тот, что держал меня, сказал, что вы знакомы. Настоящее чудовище, здоровый такой. Типичная сволочь.
— Он не назвал своего имени?
— Аарон. Велел передать вам привет от Аарона.
Аарон. Имя из прошлой жизни. Имя, не сулившее ничего хорошего. Итак, за спиной Роя О'Коннора стоят не просто громилы — в его распоряжении по-настоящему крутые парни.
Через три часа после того, как покинул кабинет, Майрон постучал в дверь Кристиана, стараясь не думать о происшествии в гараже. Кристиан окончил колледж два месяца назад, но продолжал работать тренером студенческой футбольной команды и до сих пор занимал ту же комнату, в которой он обитал на старших курсах. Однако через два дня должны были начаться тренировочные сборы «Титанов», и Майрону следовало подыскать парню другое жилье.
Кристиан тут же открыл дверь и, прежде чем Майрон успел сообщить ему причину опоздания, сказал:
— Спасибо, что так быстро приехали.
— Не беспокойся. Все в порядке.
Лицо Кристиана стало бледным, исчезли ямочки, которые появлялись на щеках юноши, когда он улыбался. Исчезла и сама улыбка, сводившая с ума однокурсниц Кристиана. А его руки, славившиеся твердостью, заметно дрожали.
— Входите, — пригласил Кристиан.
— Благодарю.
Комната Кристиана скорее напоминала декорацию из комедии пятидесятых годов, нежели жилище студента наших дней. Помещение было аккуратно прибрано; кровать застелена, обувь расставлена в ряд, на полу — ни носков, ни трусов, ни эластичных бинтов. Стены увешаны вымпелами. Майрон не мог поверить своим глазам: ни фотографий Клаудии Шиффер или Синди Кроуфорд, ни куколок Барби — одни старомодные вымпелы. Майрону казалось, что он очутился в студенческой комнате Уолли Кливера.
Кристиан молчал, и они с Майроном неловко топтались на пороге, словно двое незнакомцев, столкнувшихся лицом к лицу на вечеринке без бокалов в руках. Кристиан с выражением обиды на лице смотрел в пол, даже не удостоив внимания кровь на пиджаке своего агента. Вероятно, он ее попросту не заметил.
Майрон решил прибегнуть к своему старому испытанному приему.
— Что случилось, Кристиан? — спросил он заботливым голосом.
Молодой человек принялся расхаживать по комнате — непростая задача, так как помещение едва превосходило размерами стенной шкаф. Майрон заметил покрасневшие глаза юноши. Судя по всему, он плакал; на его щеках до сих пор блестели слезы.
— Мистер Берк, вероятно, был раздосадован тем, что я прервал вашу беседу? — спросил Кристиан.
Майрон пожал плечами:
— Он был взбешен, но мы как-нибудь переживем. Чепуха, не обращай внимания.
— Когда начинаются сборы? Во вторник?
Майрон кивнул.
— Нервничаешь?
— Чуть-чуть.
— Ты вызвал меня из-за сборов?
Кристиан покачал головой, помялся и сказал:
— Я… я ничего не понимаю, мистер Болитар.
— Чего ты не понимаешь, Кристиан? О чем идет речь?
Юноша вновь замялся.
— В общем… — Он глубоко вздохнул и добавил: — Все дело в Кэти.