Страница 8 из 78
— А зачем нам это нужно, приятель, — всю ночь бегать в ледяной нужник?
— Сдается мне… — Элпью сделала большой глоток вина и решила вернуться к обсуждению работы, — что с нашей газетой скандалов мы, кажется, зашли в тупик…
Ее прервал страшный грохот.
— Что это было? — вскочила она с кресла, вспомнив о запустении остальной части дома и вообразив, что рушится потолок.
— Постучали в парадную дверь, — проворчал Годфри, беря подсвечник и шаркая к кухонной двери.
— Видишь ли, мы продали колокольчик, — быстро пояснила графиня. — За цветные металлы можно выручить кругленькую сумму.
Грохот возобновился.
— И Годфри соорудил подобие барабана из старого бочонка из-под хереса. — Она вздернула бровь, отчего в слое пудры, покрывавшей ее лоб, появилась большая трещина. — Кто это может быть в столь поздний час? — Графиня встала и принялась оправлять платье и вытряхивать ссыпавшуюся с ее лба пудру из дряблой ложбинки между грудями, одновременно прислушиваясь к тому, что происходит у двери. — Женщина, — свистящим шепотом проговорила она. — Упомянула твое имя, Элпью. Кто знает, что ты здесь?
— Никто, — покачала головой Элпью. Приоткрыв дверь, графиня прищурилась в темный коридор, откуда сразу потянуло холодом.
— Хм, одета хорошо, элегантно, манеры благородные…
— А лицо? — прошептала, приподнимаясь на цыпочки, Элпью, которой мешал завитой рыжий парик графини.
— Не вижу. — Ее светлость придвинулась к двери поближе. — Капюшон спущен слишком низко, лицо в тени. Но голос у нее дрожит, и кажется мне, что дама плачет.
Годфри пошел назад, свет его свечи замерцал в коридоре.
— Миледи, — позвал он, — мистрис Элпью. К вам дама. — Он юркнул в кухню и быстро-быстро зашептал: — Она молода, богата, красива и расстроена. Говорит, что у нее к вам есть дело…
Графиня и Элпью переглянулись. Элпью выхватила у Годфри подсвечник.
— Зачем же тогда ты оставил ее в темноте?
После невнятного обмена приветствиями в тускло освещенном вестибюле графиня провела таинственную леди в салон и усадила в кресло, а Элпью тем временем зажгла от сальной свечи четыре восковых — в золоченых, с зеркальными отражателями канделябрах.
— О чем же вы хотели поговорить? — улыбнулась графиня, осторожно опускаясь на зачехленный стул, у которого, как она знала, не было сиденья. Угнездившись, она еще раз слабо улыбнулась. — Прошу нас извинить. Прислуга вся разболелась. Даже камин не топим! — Дыхание, вырываясь у нее изо рта, превратилось в белый пар.
Таинственная женщина вздрогнула.
— Я должна быть уверена в полной секретности, — сказала она. Голос ее звучал тихо и очень спокойно. — Я пришла к вам по исключительно деликатному делу.
Элпью была занята тем, что прикидывала стоимость одежды посетительницы. Бело-голубое атласное платье. Голубой цвет с легким оттенком серого, ткань — нежная, по виду дорогая. Женщина, судя по всему, в средствах не нуждалась, хотя и не принадлежала к высшему обществу. Вероятно, жена богатого купца, подумала Элпью. Возможно, он занимается чаем или специями или торгует модными новинками.
— Я пришла из-за своего мужа, Бо, — приглушенно произнесла женщина. — Прежде он меня любил, да что говорить — души во мне не чаял, но в последнее время он мной пренебрегает, и это после семи лет супружеской жизни. Днями и ночами где-то пропадает, иногда даже по нескольку недель подряд, говорит, что ездит в деревню проведать своих родственников.
— А эти родственники, — Элпью наклонилась вперед, пытаясь разглядеть лицо женщины, — где их можно найти?
— Никого из его родственников нет в живых, если только из Индии не вернулся неожиданно его брат. Потому что, насколько мне известно, у него есть только брат, да и тот служит за тысячи миль отсюда, на индийском побережье, в Мадрасе — так называется это место.
— Да-да, добрый старый Мадрас! — Графиня понимающе кивнула. Она никогда о нем даже не слышала.
— А я тем временем сделала страшное открытие: исчезло многое из принадлежавшей мне ценной мебели. Я должна отыскать эту шлюху, которая меня обворовала…
— Проститутку, которая проникла к вам в дом и украла вашу мебель? — возмущенно спросила Элпью.
Графиня знаком заставила ее замолчать.
— Я считаю, что ворует мой муж, — прошептала женщина. — И делает он это для того, чтобы со всеми удобствами содержать какую-то там потаскуху, это в ее грязной постели он коротает ночи, когда не бывает дома.
— Почему вы пришли к нам, мадам? — поинтересовалась графиня, слегка смущенная тем, что кто-то посчитал ее докой по части адюльтера или — еще того не легче — проституток.
— Я спросила у мистера Кью, старого друга моего отца, нет ли у него на примете человека, способного расследовать скандал. И он сказал, что как раз сегодня нанял вас именно для таких случаев.
— Вы хотите, чтобы мы написали об этом в газету? — с недоумением спросила Элпью.
Женщина схватила ее за руки и притянула к себе.
— Ни в коем случае. Если это произойдет, я перережу вам горло.
Она отпустила Элпью, и та, отшатнувшись, дала себе зарок на будущее держаться от этой особы с железной хваткой подальше.
— Предательство и воровство не в характере моего Бо. Я люблю его, как люблю добродетель и счастье. Я хочу, чтобы он вернулся в мои объятия. Несмотря на муки, которые я претерпела из-за его неблагодарности и небрежного и презрительного обращения, я бы желала, чтобы он раскаялся в своих прегрешениях и вернулся ко мне. Или так, или… — Женщина умолкла, утирая катившуюся по щеке слезу.
— Или… — Графиня затаила дыхание.
— Или пусть уходит. Уходит навсегда. И никогда больше не возвращается.
Элпью мысленно присвистнула.
— Но не хотите же вы, чтобы мы… — Она не посмела закончить предложение.
Женщина вытащила кошелек и извлекла из него две золотые гинеи.
— Я хочу, чтобы вы следили за ним. Следили днем и ночью. И добрались через него до этой шлюхи, чтоб я хотя бы знала имя твари, ставшей моей соперницей в любви.
Графиня не сводила завороженного взгляда с блестящих монет.
— И?…
— Сейчас я даю вам одну. — Она протянула монету с таким видом, словно это была облатка причастия. С быстротою молнии ее светлость выхватила деньги из тонких пальцев. — Вторую, — произнесла женщина, опуская другую гинею назад в кошелек, — вы получите, когда принесете сведения об этой девке.
Женщина поднялась — резко метнулось пламя свечей.
— Минуточку, — остановила ее Элпью. — Возможно, нам придется нанимать портшез или карету, заходить во время слежки за вашим мужем в таверны и что-нибудь там заказывать, дабы не возбудить подозрений, а это стоит денег. Кто будет за это платить?
— Составьте список расходов, приложите счета, и я возмещу ваши траты.
Графиня улыбнулась. Предстоящая работа нравилась ей все больше и больше.
— Как мы узнаем вашего мужа?
— У него ангельская внешность, а голос его подобен музыке сфер. Он высокого роста, с великолепной осанкой и благородными манерами. Зовут его Бо. Бо Уилсон. Единственный недостаток, если можно назвать его таковым, — маленький шрам на правой скуле, вверху. Этот шрам он получил в морском сражении, когда верой и правдой защищал своего короля в битве у мыса Ог.[14] — Она подала графине клочок бумаги. — Это адрес нашего городского дома. Можете быть уверены, что элегантно одетый мужчина, соответствующий моему описанию, который выйдет из парадной двери, и будет мой муж.
Миссис Уилсон уже стояла в дверях, собираясь уходить.
— Вы ни под каким видом не должны искать со мной встреч. Какие бы сведения вы ни раздобыли, вы должны держать их при себе. Через несколько дней я приду сюда сама, и вы мне все расскажете.
Когда миссис Уилсон ушла, графиня и Элпью затушили свечи в салоне и вернулись в теплую кухню, чтобы обсудить неожиданно свалившееся на них предприятие.
— А эта леди очень даже красива, — сказала Элпью, встав спиной к огню и осушив свой бокал. — С чего бы мужчине шляться по проституткам, если дома у него такая красивая жена?
14
[14] Морское сражение у мыса Ог (Франция) произошло в 1692 г.; совместные силы англичан и голландцев нанесли поражение французам.