Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 78

— Нет, — ответила графиня. — Одна из нас… — она кивнула в сторону Элпью, — должна остаться здесь… Следить за развитием событий. Куда идти?

Элпью дала графине указание свернуть на улицу Единорога, пройти по улице Генриетты и, повернув, пройти вдоль третьей стороны площади и выйти на Бедфорд-стрит.

Графиня исчезла в ночи.

Элпью вернулась к наблюдению. Женщина стояла неподвижно. Бо медленно встал и повернулся к ней. Сделал два шага и споткнулся.

Элпью услышала, как он вполголоса ругнулся. Ухватившись за надгробие, он удержался на ногах и нерешительно двинулся вперед.

— Элпью, жизнь моя, радость моя, мой сладкий грех, как твои дела?

Элпью резко обернулась. Это был Саймон.

— Ты пьян, Саймон. Разве ты не должен находиться на своем месте, в таверне?

— Увы, меня выгнали, Элпью. — Сморщившись, Саймон собрался заплакать.

Элпью по-прежнему пыталась рассмотреть сквозь решетку, что происходит на темном погосте.

— На слуг в тавернах всегда спрос, Саймон. Посмотри, сколько всяких забегаловок на одной только этой площади. Обойди ее. Постучи во все двери. Тебя возьмут. Ступай.

Саймон не сдвинулся с места, но лицо его разгладилось.

— Сейчас самое подходящее время. — Элпью взмахнула руками, давая понять, что ему надо идти. — Иди давай. Ступай к мамаше Лавджой в «Голову арапа». Скажи, что от меня.

Потоптавшись, Саймон наконец ушел.

Элпью устремила взор сквозь решетку, но после пылающей огнями площади кладбище показалось еще темнее. Графиня, должно быть, уже вошла на церковный двор с противоположной стороны.

Сыщица таращилась в темноту. Внезапно она услышала глухой удар, за которым последовал вскрик, похожий на полуночный вопль кота, а затем — тишина, нарушаемая лишь шорохом одежды.

Через несколько мгновений она услышала знакомую поступь ее светлости на выложенной камнем дорожке.

— Элпью! — Голос графини донесся примерно с того места, где сидел Бо. — Ты видела, что случилось? Быстро. Беги сюда.

Подобрав юбки, Элпью помчалась так, словно за ней гнался сам дьявол.

Она свернула в задние ворота к церкви и быстро побежала по переулку, ведущему к кладбищу. Кто-то, тяжело топая, бежал ей навстречу. Очутившись перед Элпью, неизвестный толкнул ее на землю.

Приподнявшись, она постаралась получше рассмотреть удалявшегося обидчика. Но было слишком темно, а он двигался слишком быстро. Не успела Элпью опомниться, как он уже свернул за угол.

Элпью с трудом поднялась и, спотыкаясь, побежала по переулку. Ворвавшись на кладбище, она услышала громкий крик. Женский.

Сыщица выругала себя за то, что не одолжила факел у кого-нибудь из факельщиков. Кругом стояла тишина, только с соседней оживленной площади доносился шум пьяного разгула.

Дойдя до церкви, Элпью стала пробираться вперед, держась как можно ближе к стене и вглядываясь в могильные камни.

Она не видела ничего, кроме надгробий. Ни Бо, ни таинственной женщины в маске, ни графини.

Остановившись, Элпью затаила дыхание и прислушалась. До нее донесся слабый всхлип.

— Миледи? — прошептала она. — Вы целы?

— Нет, — последовал ответ. — Я упала и подвернула лодыжку. Позови на помощь.

Элпью метнулась к решетке, отделявшей кладбище от Ковент-Гардена, где она совсем недавно стояла, и просунула лицо между прутьев.

— Эй, помогите! — крикнула она. — Приведите стражу! Моя госпожа пострадала.

Понадеявшись, что хотя бы один из гуляк на площади достаточно трезв, чтобы услышать ее, Элпью полезла через могилы, держа курс на причитания графини.

— Я вся промокла, — сокрушалась графиня, — попала во что-то руками, когда упала. — Ее светлость, словно черепаха, лежала на спине. — Похоже, я споткнулась о тюк тряпья, оставленный здесь каким-то дураком. — Уцепившись за соседний камень, она пыталась подняться с прихваченной морозом травы.

Элпью поддерживала ее сзади, помогая подняться, а затем сесть на ближайшую плиту.

— Вы видели эту женщину? — спросила она.



— Она ушла, прежде чем я добралась сюда, — задыхаясь, проговорила графиня. — Неверный муж Бо, я думаю, тоже. Хотя я слышала, как убегал мужчина. Шаги такие тяжелые. — Нагнувшись, она потерла лодыжку — Я больше никогда не смогу ступать на эту ногу. Будь проклята эта тьма! Ни зги не видно.

В отдалении, у входа с Бедфорд-стрит, замаячил факел, освещая две шляпы.

— Помощь идет, миледи.

Элпью оглянулась на дорожку позади себя.

— Мадам, посмотрите, что это? Неподалеку от них над травой разливалось неестественное сияние. Графиня посмотрела в ту сторону.

— Светлячки, — сказала она.

— В такой холод? — Элпью сходила за лежавшим в нескольких шагах предметом. — Это кусок ткани, мадам, но заколдованный, — осторожно произведя осмотр, сделала вывод Элпью. — Светится, словно в него вселился дьявол…

Сзади по кладбищенской дорожке к Элпью подошли два представителя власти, высоко держа свой факел.

— Где леди? — спросил мужской голос. — Я бидл Ковент-Гардена, а это мой констебль. Мы поможем ей сесть в экипаж.

Бидл в длинном плаще шагнул на траву, освещая себе дорогу факелом.

— Прошу прощения, сэр. Я оступилась и вот… — Жестом она указала на больную ногу.

— Как ваше имя? — спросил бидл тем покровительственным тоном, которым должностные лица любят разговаривать с пожилыми женщинами, и протянул руку; графиня протянула свою:

— Леди Анастасия Эшби де ла Зуш, баронесса Пендж, графиня Клэпхэмская…

Первой увидела — и ахнула — Элпью. Затем тот же путь проделали все остальные взоры. Сначала они устремились на протянутую руку графини в белой перчатке, перепачканной чем-то красным, потом — на ее запястье, где с кружевных манжет капала кровь, далее — следуя за каплями, — на лужицу крови на земле, в которой, у ног графини, лежал нож. А рядом с ножом все увидели лицо, лицо Бо Уилсона. На этом белом лице чернела на глазах повязка. Само тело распростерлось на заросшей лишайником могильной плите. Жизнь его покинула: несчастному щеголю от уха до уха перерезали горло.

Бидл с констеблем обменялись взглядами, затем оба выступили вперед, констебль принялся вытаскивать из кармана веревку.

— Мадам Аспидистра Зела Душ, или как вас там, именем короля Вильгельма я арестовываю вас по обвинению в самом тяжком преступлении, которое карается смертью, — убийстве.

Глава четвертая

Разделение

Происходит, когда смешиваемые вещества разъединяют насильственно.

Элпью не стала дожидаться, пока на запястьях графини затянут последний узел. Низко пригибаясь, чтобы остаться незамеченной, она перебегала в темноте от надгробья к надгробью, потом выскочила на улицу — и вот она уже затерялась на оживленной площади. Это вышло у нее само собой, ибо в прошлом она не раз спасалась от закона.

Тяжело дыша, она глянула через плечо, убеждаясь, что побег удался, а затем нырнула в «Голову арапа», надеясь застать там Саймона.

Надежда оправдалась. Элпью схватила Саймона за локоть.

— Мне нужно, чтобы ты проследил за констеблями, которые поведут мою госпожу…

— Но…

— … И узнал, куда ее доставят, а потом побежал к ее дому на Джермен-стрит и передал бы эту новость Годфри.

— Но я жду, когда меня примет мадам Лав-джой…

Взяв его за подбородок, Элпью пристально посмотрела ему в глаза.

— Это вопрос жизни и смерти, Саймон. — Она уже довела его до двери и теперь вытолкнула на улицу. — Ступай. Бегом. Они пойдут по Бедфорд-стрит. Вперед!

Она поторопила парня хлопком в ладоши и, когда он скрылся во тьме, тяжело опустилась на тротуар.

Что же делать? Какое чертовское невезение! Ночной кошмар наяву.

За убийство есть только одно наказание — смерть. Как графиня сможет доказать, что не она убила этого несчастного, красивого Бо Уилсона?

Элпью глубоко вздохнула и вскочила на ноги, потому что над ней угрожающе нависли двое пьяных.