Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 72



– Траванемся на дорожку?

Порыв ветра бросил им в лица дождевые брызги. Нужно было найти укрытие, и тут Сэму пришла в голову идея.

– Я знаю подходящее место. Идем.

Он повел Клайва туда, где прежде стоял фургон семьи Моррисов. Соседний коттедж терялся во тьме, как и подъездная дорога. Клайв машинально следовал за Сэмом. Когда они достигли гаража-мастерской Морриса, Сэм велел ему подождать, после чего проник в мастерскую через окошко, отодвинул ржавый засов боковой двери и впустил Клайва.

– Ты бывал здесь с тех пор? – спросил Клайв.

– Да, в последний раз не так давно.

Они присели на пол у стены, Сэм щелкнул зажигалкой и протянул огонек Клайву. Какое-то время пыльная тишина нарушалась лишь постукиванием дождя по крыше, звуками затяжек и выдыхаемого дыма.

Сэм нарушил молчание:

– Дикая Шиза. Тот самый заскок. Это ведь ты изрисовал тогда стены, Клайв.

Клайв хмыкнул:

– Как ты догадался?

– Банка из-под краски, – сказал Сэм. – Ты бросил ее в своем дворе из расчета, что никто не поверит, будто ты способен на такую глупость. Ты хотел свалить все на Алису, но перехитрил самого себя. Просчитывал ходы и просчитался.

– Так оно и было, – сознался Клайв. – Я делал ставку на то, что все вокруг тупые и не прорубят, но даже у редстонской тупости есть предел.

– Ты притворялся, что терпеть не можешь Алису. На самом деле ты скрывал свои чувства, так? – Сэм заметил, что Клайв клюет носом.

– Может, закроем вечер воспоминаний?

Новый порыв ветра с шумом пронесся над ветхой крышей гаража. Кислый выдох, пришедший из темноты, заставил Сэма напрячься. Он нашарил в кармане зажигалку, и ее огонек рассеял тьму в радиусе нескольких футов. Он увидел Клайва, который сидел, закрыв глаза и привалившись к стене. Самокрутка, зажатая меж его пальцев, погасла. В неверном свете пламени стали особенно заметны молодые усы, оттенявшие верхнюю губу Клайва. Сэм поднес зажигалку к его лицу, рискуя опалить эту жидкую поросль, и Клайв подумал, что он предлагает снова разжечь потухший косяк.

– Ты заснул, – сказал Сэм. – Тебя развезло.

Клайв облизнул пересохшие губы и тревожно огляделся.

– Не нравится мне это место. И никогда не нравилось. Какого хрена ты меня сюда притащил?

– Она достала нас всех. Так или иначе.

Озадаченный этим ответом, Клайв сделал глубокую затяжку.

– Я бы дал тебе пыхнуть, – прохрипел он, – но ты и без того перебрал. Пошли отсюда.

– Она достала меня. Она достала Алису. И Терри. И Морриса. И Линду. Даже Дерека – помнишь его? Попало и Скелтону. Да и тебя она не пропустила. Тот экзамен, когда ты провалился. Ее работа.

Сэм снова зажег огонь и уловил тоскливый отблеск в глазах Клайва. Тот затушил чинарик о подошву ботинка и, покачиваясь, принял вертикальное положение. Дождь продолжал барабанить по крыше.

– Я сваливаю. Плохо здесь. Как в могиле.

– Я еще посижу.

– Иди домой, Сэм. Не засыпай здесь.



Клайв пошаркал ногами по полу, отрясая прах, и вышел из гаража. Холодный ветер с дождем залетели внутрь, когда он открывал дверь. Сэму было страшно оставаться здесь одному, но он знал, что это единственное место, где он может получить ответ. Этот ответ висел в воздухе мастерской Морриса.

Он напрягся, уловив знакомый запах, который сигнализировал о чьем-то близком присутствии. Помимо запахов табака, виски и масла для волос в этой смеси был специфический запах работающих на полных оборотах мозгов мистера Морриса. Между тем Сэма начало клонить в сон. Уже в полудреме ему почудился некий объект, затаившийся, выжидающий, подобно хищной подводной твари, недвижно зависшей в нескольких дюймах от поверхности водоема.

Сэм пошевелился, возвращаясь к реальности. Только что здесь был Клайв, и они разговаривали, но о чем был этот разговор, вспомнить ему не удалось. Затем Клайв ушел; впрочем, момент его ухода также не отразился в памяти Сэма. Он лишь помнил, что был какой-то вопрос, который он хотел задать окружающей темноте, но, видимо, так и не задал.

Сэм закрыл глаза и вновь позволил сну взять над собой верх. Он не представлял, сколько времени прошло до момента, когда его разбудил слабый звук в дальнем конце мастерской. Резко похолодало, и в воздухе появился тяжелый запах могильного склепа. Без сомнения, Сэм был здесь не один.

Над верстаком появилось мерцание, высветившее человека, который сидел, сгорбившись и что-то вычерчивая на листе картона с помощью циркуля и линейки. Сэм узнал Криса Морриса, покойного отца Терри.

– Мистер Моррис, – позвал он еле слышно.

Крис Моррис положил инструменты на верстак и медленно повернулся в его сторону. Увидев Сэма, он сложил пальцы правой руки в виде пистолета и приставил его «стволом» к собственному виску. Сэм с ужасом наблюдал за этими его манипуляциями. Моррис описал рукой полукруг и сжал свои ноздри большим и указательным пальцами.

– Самоубийство, – прошептал Сэм. – Вас тоже сводила с ума Зубная Фея. Вот почему вы это сделали. Неужели не нашлось других способов?

Моррис открыл рот, артикулируя какое-то слово, но ни единого звука не слетело с его уст. Убедившись, что Сэм его не понимает, он помахал ладонями на манер крылышек и повторил прежний жест, сдавив пальцами переносицу. В следующий миг послышалось глухое жужжание; Моррис исчез, а на верстаке, за которым он только что сидел, Сэм увидел банку-ловушку для ос. Она была наполнена живыми насекомыми, которые яростно бились в стеклянные стенки; жужжание резало слух, становясь все более отчаянным и пронзительным. Затем звук оборвался, и ловушка пропала, а за верстаком вновь возник призрачный мистер Моррис. Он с трудом, словно это доставляло ему боль, ворочал языком и челюстью. «Выпусти их, – разобрал Сэм. – Они запросто нашли вход, а выход отыскать не могут». Внезапно на лице Морриса появилось изумленное выражение, и призрак растаял в воздухе.

У Сэма затекли конечности; он кое-как поднялся на ноги и со всей доступной ему скоростью покинул старый гараж. На улице все еще моросил дождь. Он зябко поднял воротник и зашагал в сторону дома.

Там, в темноте спальни, его дожидалась Зубная Фея, исхудалая и измученная. Ее одежда превратилась в убогие лохмотья. Сэм подумал, не стала ли эта перемена следствием их последней встречи в ее мире.

– Я уж думала, ты никогда не вернешься домой, – сказала она жалобно.

– Это была очень долгая ночь. Но я рад видеть тебя здесь, – сказал Сэм, начиная раздеваться. – Тот раз, в твоем мире. Мне это приснилось? Или это было на самом деле?

– Как долго ты еще будешь задавать мне такие вопросы, Сэм?

– Теперь уже недолго. Дальше так не может продолжаться, верно?

– Не может.

– Да, не может. Знаешь, сегодня была ночь прощаний. С Алисой и остальными. Ты ляжешь со мной?

Она молча последовала приглашению, снимая свои драные штаны, майку и прочие обноски. Когда она полностью обнажилась, ее гладкая кожа засияла голубоватым цветом, дополнительно оттеняя черный треугольник волос на лобке. Сэм взял ее за руку и потянул к постели, вдыхая возбуждающий, сладковатый земляной запах ее тела.

– Разные люди советовали мне, как от тебя спастись. Но даже если бы это было в моей власти, я, похоже, никогда этого по-настоящему не хотел.

Фея ничего не ответила. Ее черные глаза блестели, как две звездочки, когда он гладил ее кожу и шептал ей на ухо.

– Да и ты сама давала мне подсказку, разве нет? Вот почему ты брала меня в свой мир. Это был наш последний раз, да?

Она закрыла глаза, засыпая в его объятиях, как это много раз случалось прежде.

– Я и сам не понимал, насколько крепко к тебе привязан. По крайней мере, до того момента в твоем мире, когда наконец подарил тебе часть себя.

Пошарив под кроватью, он нащупал будильник Перехватчика Кошмаров и размотал тянущиеся за ним провода. Зажим-крокодил был предусмотрительно снабжен ватными подушечками.

– Теперь мне нужно заботиться о своей младшей сестренке. Как-никак я тоже причастен к ее рождению. И если я отсюда уеду, она все равно будет привязывать тебя к этому миру. Я должен тебя отпустить. Ради Линды Алисы. Я не хочу, чтобы она прошла через все это.