Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 19



За время моего обеда охранники успели так расписать прелесть работы в борделе, что я с трудом удерживался от смеха. Нашли чем меня соблазнить. Хотя они просто исходят из того, что я простой парень, а не богач, который может сам себе целый бордель купить. Да и вообще мне такая работа и даром не нужна. Поразвлечься иногда с подобными девицами можно, но не всё же время в борделе проводить. Хоть у меня и остались превосходные впечатления от проведённых здесь ночей, но всё же это только отдых для тела, и, наверное, скоро подобное развлечение наскучит. Посетившая мою голову мысль заставила меня задуматься.

А ведь и вправду чего-то мне недостаёт. Х-м-м, неужели чувства так важны, и из-за того, что я не испытываю ничего по отношению к этим платным девицам, ощущается какое-то недовольство такими отношениями? Возможно. К тому же не хватает настоящей страсти девушки. Х-м-м, никогда бы не подумал, что взаимные чувства так важны. Н-да… везде какие-то проблемы и заморочки. Ну да ничего. Думаю, можно отыскать себе в столице девушку, с которой можно проводить время по взаимному желанию, а не за деньги.

После обеда, уверовав в то, что я обязательно буду работать у Тейлора, охранники оставили меня в покое, и я отправился в свою комнату тренироваться.

Так и не выходя из борделя, я провёл ещё три дня. Развлечения, сон и тренировки позволили мне скоротать время, и эти дни промелькнули очень быстро. В последнюю ночь перед вступительными испытаниями меня уже больше волновало скорое поступление в Академию, чем развлечения и, проведя с девушками немногим более часа, я вернулся в свою комнату, чтоб выспаться перед таким важным для меня днём. Усталость, охватившая меня после интенсивного отдыха, немного приглушила волнение и позволила мне быстро заснуть.

Проснувшись намного раньше, чем обычно, я выглянул в окно и, увидев начавшее окрашиваться розовый цвет восходящим солнцем небо, довольно улыбнулся. Неторопливо одевшись, я спустился в зал и позавтракал. Только от обычного кубка вина отказался. Кто его знает, что там, в Академии, за правила, ещё не допустят выпившего к испытаниям. Хотя, говорят, приём идёт три дня, а не один. Но лучше сразу поступить и уж тогда со спокойной душой пропустить кубок-другой вина. Да, не отметить такое событие, как поступление в Академию, никак нельзя. Тем более будет с кем, ведь дядя и Элизабет, думаю, тоже в первый же день к Академии придут. Возможно, даже с самого утра они меня у ворот поджидать будут.

Позавтракав, я вышел на улицу и отправился к Академии. В квартале от площади, я приметил, что на улицах необычно людно для раннего утра. Ещё солнце недавно встало, а уже народ из домов выбрался. Да и шумно довольно. Неужто приём в Академию городским праздником является? Добравшись до площади, я изумился количеству собравшихся на ней людей. Несколько тысяч человек, не меньше. С ума сойти, сколько народа на небольшой площади собралось. Да и ещё народ подходит и подходит. Тут ведь скоро не протолкнуться будет. Хотя большая часть людей скопилась у ворот и по краю площади, а середина ещё довольно свободная.

Решительно шагнув вперёд, я отправился искать Элизабет и дядю. Предположив, что они скорей всего направились сразу к воротам, я пошёл туда. Потолкавшись среди скопившегося у ворот народа и не найдя там своих близких, двинулся в обход площади. Пройдя сотню ярдов, увидел вертевшую головой светловолосую девушку и мужчину, положившего ей на плечо руку, видимо, чтоб она не сорвалась с места. Радостно улыбнувшись, я снял кольцо с мороком и сдвинувшись в сторону, чтоб незаметно подобраться к родственникам сзади направился к ним.

Но не удалось мне застать близких врасплох. Словно почувствовав что-то, Элизабет повернулась и увидела меня. Радостно воскликнув: — Дарт! — она рванула ко мне и через пару мгновений повисла у меня на шее. Крепко прижав к себе девушку, я с нежностью сказал: — Я невероятно рад тебя видеть Элизабет.

— И я по тебе так скучала, — прошептала девушка. — Ты не представляешь как скучала…

— Дарт, — шагнув к нам дядя обнял нас обоих. — Отыскался. А мы уж опасались, не случилась ли с тобой какая беда.

— Да нет, жив-здоров я.

— Как славно, что ты отыскался, — счастливо проговорила Элизабет.

— Ну теперь я никуда не пропаду, — пообещал я и отстранил от себя девушку.

Рассмотрев заметно повзрослевшую Элизабет, которая подросла за это время и превратилась в стройную, красивую девушку, я перевёл взгляд на дядю. А вот он совсем не изменился за время разлуки. Элизабет тем временем тоже насмотрелась на меня и вновь прильнула ко мне.

— Что, так и будешь его целый день обнимать? — поинтересовался дядя.

— Да, — ответила Элизабет.

— Ладно Элизабет, хватит, — сказал я отстраняя девушку. — Хорошего понемножку.



— Что пойдём поближе к воротам? — спросил дядя. — Пройдёте быстренько испытание и посидим в какой-нибудь таверне?

— Нет, — покачал я головой. — Сначала нужно Элизабет кое-что на счёт обучения разъяснить. Испытания целый день длиться будут, так что на них мы ещё успеем. Пойдёмте какую-нибудь тихую таверну отыщем.

Надев кольцо с мороком, я взял Элизабет под руку, и мы отправились к ближайшей улице, уходящей с площади. Пробравшись сквозь толпу, заполонившую площадь и ближайшие улицы, прошли ещё два квартала и присмотрев не кичащуюся роскошью таверну, вошли в ней.

Отсутствие посетителей в зале могло бы указывать на то, что здесь либо плохо готовят, либо дерут с клиентов три шкуры, и в другой день я не стал бы задерживаться в таком заведении. Однако мы сюда не есть пришли, а поговорить, и то, что здесь никого нет, очень даже хорошо. Заказав вина для дяди и яблочного сока для нас с Элизабет, я направился к столику у окна.

Усевшись напротив меня, Элизабет спросила: — Дарт, а для чего ты морок используешь? Неужели эта гадина в столице отирается?

— Я не знаю, где она, — ответил я. — Поэтому и не хочу рисковать. Меня очень убедительно заверили в том, что она не оставит меня в покое. А морок хоть небольшую гарантию того, что она меня не найдёт, даёт.

— Тогда тебе и высовываться из Академии нельзя, — сказал дядя. — К магам она точно не сунется.

— Дарт, а мы можем помочь тебе как-то избавиться от неё? — поинтересовалась Элизабет. — Если тебе нельзя её убивать, то, может, я могу это сделать, и избавить тебя от опасности?

— Нет, Элизабет, — отрицательно покачал я головой. — Либо получится, что я виновен в её смерти, либо погибнешь ты. А ни один из этих вариантов меня не устаивает. Забудь даже об идее напасть на Мэри.

— Но ведь она точно попытается с тобой расправиться, — печально смотря на меня, сказала Элизабет.

— Думаю, просто убивать меня не входит в её планы, — вздохнул я. — Её просто моя гибель не удовлетворит. Поэтому можно не опасаться моей немедленной смерти при встрече с Мэри.

— Ты уверен, что она не станет тебя убивать? — недоверчиво спросил дядя. — Варги кровожадные твари и убийства их любимое развлечение.

— Нет, — грустно усмехнулся я. — Просто убийство не является для них любимым развлечением. Мне довольно неплохо объяснили как они развлекаются. И теперь я всерьёз воспринимаю слова Мэри о том, что она сделает так, что я сам буду её слёзно умолять о том, чтоб она меня прикончила. — И тихо добавил. — Только для того, чтоб порадовать её своей смертью.

— Но Дарт, неужели с этим ничего нельзя поделать? Неужели ты должен погибнуть из — за того что тебе не посчастливилось встретить на своём пути эту тварь? — прошептала Элизабет. — Должен же быть какой-то выход…

— Я пока его не нашёл. Так что лучше мне не попадаться в её лапы, пока я не овладею магией высших кругов.

— Послушай, Дарт, — встрепенулась Элизабет. — А я могу тебе помочь. Ты ведь сам говорил, что для того чтоб создавать сложные заклинания необходимо много энергии и времени на изучение. И если ты примешь мою помощь, то нам удастся быстро изучить сложное заклинание и воплотить его. Помнишь как ты рассказывал, как в боевых скиллах несколько магов занимаются построением заклинания и его подпиткой? Вот по такому образу и мы можем заклинание создать. Можно будет какое-нибудь заклинание забывчивости создать и раз и она о тебе позабудет.