Страница 58 из 60
Улыбка Брэгга погасла, с минуту он молча скользил взглядом по лицу Франчески, отчего она зарделась, затем сообщил:
— Она собирается немедленно забрать детей из школы и отправиться на некоторое время в Европу.
— Чудесная идея! — воскликнула Франческа.
Брэгг не улыбнулся. Он смотрел на нее так пристально, что Франческа затрепетала. К тому же она волновалась, собираясь задать ему вопрос. Брэгг неожиданно улыбнулся:
— В чем дело, Франческа? Что тебя тревожит?
Она облизнула пересохшие губы и затаила дыхание.
— Ты все еще ее любишь, да?
Еле заметная улыбка исчезла с его лица.
— Нет. Не люблю.
Франческа нервничала. Эти слова были сказаны решительно и твердо и не давали пищи для сомнений.
— Прости за мой неуместный вопрос, — пробормотала она.
— Такой уж неуместный? С учетом того, что произошло в моем доме…
Франческа замерла. Он говорил о том страстном, ошеломительном поцелуе. Она потеряла дар речи.
— Что касается моего поведения… — начал Брэгг и густо покраснел.
Она смотрела на него, боясь продолжения, и осторожно сказала:
— Ты не должен извиняться.
— Должен! Я вел себя не как джентльмен. — Он поморщился. — Франческа, я ценю нашу дружбу. Впредь я не намерен подвергать ее риску.
Сердце у Франчески упало. В груди нарастало отчаяние. Значит, он видит в ней всего лишь друга?
— Я не должен был этого допускать, особенно в моем состоянии. Я сожалею, что мог тебя скомпрометировать.
Она отвернулась, чтобы скрыть внезапно подступившие к глазам горючие слезы. Какой же дурочкой она была! Подумать только — она ожидала признания в любви!
— Франческа! — Он повернул ее лицом к себе. — Почему ты расстроилась? Я вел себя чудовищно! Ты заслуживаешь извинений. Заслуживаешь большего, чем неловкий украденный поцелуй на обшарпанном диване.
Она улыбнулась, понимая, что выглядит жалкой со слезами на щеках.
— Извинение принято! — сказала она как можно веселее.
— Почему ты плачешь? — сурово спросил Брэгг.
Она не собиралась отвечать на его вопрос.
— У меня аллергия, — объяснила она. — Такое бывает в это время года.
— Довольно странная аллергия.
Их взгляды встретились. Кажется, они смотрели друг на друга бесконечно долго. Франческа была не в силах отвести глаза. Внезапно Брэгг улыбнулся:
— Не потанцевать ли нам? Я помню, ты обещала мне танец.
Он был вежлив. Ну и пусть, так даже лучше. Джулия не одобрит его в качестве просителя руки дочери.
— Почему бы и нет? — беспечно ответила она.
Он положил ей руку на талию, и они смешались с танцующими.
— Здравствуй, Франческа, — немного застенчиво сказала Сара, когда Брэгг подвел к ней Франческу после танца.
— Здравствуй, Сара. Ты знакома с Брэггом? С Риком Брэггом, комиссаром полиции. — Франческа чувствовала себя смущенной и взволнованной. Брэгг слегка поддерживал ее под руку. Рука была обнаженной, и она чувствовала прикосновение его пальцев… пусть он всего лишь друг.
— Официально мы не были представлены друг другу. — Сара протянула ему руку.
Брэгг поклонился.
— Могу я заранее поздравить вас с предстоящей помолвкой? — спросил он с чарующей улыбкой.
Франческа испытующе смотрела на него, пока Сара отвечала. Хотя его мать пользовалась дурной репутацией, но он настоящий джентльмен. Почувствовав на себе чей-то взгляд, Франческа обернулась: на нее в упор без улыбки смотрела Джулия.
Франческа отвернулась, чувствуя, как участился у нее пульс. Очевидно, мать ее не одобряет. Это несправедливо. Они станцевали всего один танец, и к тому же Брэгг не виноват в своем происхождении. Кроме того, он объяснил все начистоту и не намерен за ней ухаживать.
Извинившись, Брэгг покинул Франческу и Сару. Франческа проявила волю и не стала смотреть ему вслед.
— Как поживаешь, Сара? — Наконец-то ей удалось взять себя в руки. А ведь это было нелегко.
— Хорошо, спасибо. А ты? — Карие глаза Сары встретились с глазами Франчески.
— Отлично. Ты волнуешься из-за предстоящего объявления о помолвке?
— Да нет, не слишком. — Сара улыбнулась, затем, оживившись, спросила: — Ты думала о моем предложении написать твой портрет?
— Знаешь, я была так занята, что совершенно забыла об этом.
На лице Сары отразилось разочарование.
— А я так надеялась, что мы сможем сделать первые наброски на этой неделе.
Франческа была удивлена.
— Ты собираешься обручиться с моим братом, а мы обсуждаем мой портрет.
— А какое отношение имеет одно к другому? — спросила Сара.
Франческа закусила губу. Сара, судя по всему, не испытывает большого энтузиазма в связи с предстоящей помолвкой.
После некоторого колебания Франческа решилась:
— Ты должна быть самой счастливой девушкой в Нью-Йорке. Эван — блестящая партия, и ты его заполучила.
— Я очень рада за него выйти, — подтвердила Сара.
Неужели это возможно? Неужели Сара в самом деле так спокойно относится к браку? Неужели она не влюблена в ее брата? Она никогда не дождется такого жениха, как он.
— Ты любишь моего брата?
Глаза у Сары широко распахнулись.
Франческа готова была провалиться сквозь землю.
— Это совершенно бестактный вопрос! Прости меня! — воскликнула она.
Сара взяла ее за руку.
— Твоя честность подкупает, Франческа. Знаешь, весь город судачит о нас с Эваном и не ты первая задаешь такой вопрос… Мы лишь недавно познакомились и едва знаем друг друга.
— Но… но вы будете помолвлены. Вы берете обязательства прожить всю жизнь вместе, — сказала Франческа.
Сара пожала плечами:
— Я знаю. Это удачный брак. Удачный для нас обоих. Мы должны пожениться рако или поздно. И я верю, что со временем мы полюбим друг друга. Неужели ты так романтична, Франческа?
— Я никогда не считала себя романтичной, но, похоже, так оно и есть. — Франческа была под впечатлением слов Сары. Сара не влюблена в ее брата, и это совершенно непостижимо.
— Так ты подумала о портрете? — торопила ее Сара.
И Франческа поняла почему. Оркестр смолк, ее родители заняли место на подиуме. Туда же направился и Эван. Джулия поманила к себе Сару.
— Да тут и думать нечего, — ответила Франческа. Она стиснула руку своей будущей невестки. — Конечно, ты можешь писать мой портрет.
Лицо у Сары просветлело, она улыбнулась и поспешила сквозь толпу гостей к подиуму. Эван взял ее под руку и помог подняться.
— Дамы и господа! Прошу внимания! Я хочу сделать объявление, — зычно объявил Эндрю Кахилл.
Говор в толпе затих.
Кто-то остановился рядом с Франческой. Не оборачиваясь, она догадалась, кто это.
— Сегодня важный день, — сказал Брэгг.
— Да, в самом деле. — Франческа была рада разделить с ним компанию. Неожиданно их руки соприкоснулись, а тела были совсем близко. Интересно, заметил ли он? Если и заметил, то не подал виду. Никто из них не отодвинулся.
— Я рад объявить вам о помолвке моего сына, Эвана Мартина Кахилла, и мисс Сары Бет Чаннинг, — произнес Кахилл.
Все зааплодировали.
Франческа также аплодировала, видя, что Брэгг краем глаза наблюдает за ней. Она мечтала, чтобы брак ее брата и Сары оказался удачнее, чем кажется на первый взгляд.
Эван достал голубую коробочку из нагрудного кармана и извлек оттуда рубиновое кольцо с крупными бриллиантами. Толпа ахнула от восторга и удивления. Кольцо стоило целое состояние. Эван мрачно улыбнулся и надел его Саре на палец. Она вежливо улыбнулась, а он коротко поцеловал ее в губы.
Снова раздались аплодисменты.
Франческа представила, что испытает она, получив такое кольцо в знак любви. И каково быть любимой человека, который признается в своей любви и клянется провести с тобой всю оставшуюся жизнь. Она чувствовала присутствие Брэгга и боялась даже пошевелиться.
Оркестр вновь заиграл. Толпа пришла в движение. Франческа собралась покинуть танцевальный круг и столкнулась с комиссаром.