Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 60



— В чем дело? — тихонько спросил он.

Франческа смотрела мимо него на сестру и Монтроуза. Зять положил руку на талию Конни, а та что-то шептала ему. Франческа видела ее лицо вполоборота.

Потом девушка перевела взгляд на Брэгга.

— В прошлый раз я увидела старую пишущую машинку в гостиной Элизы, на письменном столе. Слуга сказал, что Бартон пользуется ею часто. Я думаю, мы нашли «Ремингтон-2», Брэгг. — Франческа говорила чуть слышно, чтобы ее не подслушали. Затем снова взглянула на сестру и ее мужа.

Теперь заговорил Брэгг. А Конни казалась нервной, или, скорее, озабоченной.

— Возможно, вы правы. Но я ухожу, поскольку машинка все равно не расскажет нам ничего нового. — И Брэгг добавил: — Им придется самим решать свои проблемы.

Франческа обернулась к нему:

— Наверное, это так. Но я не хочу делать ей больно.

— В жизни часто бывает, что человек не может справиться с обстоятельствами. Это тот самый случай, Франческа, — сочувственно проговорил Брэгг.

Она впервые внимательно посмотрела ему в глаза. У него сейчас по горло забот, но он уделил ей время и выразил сочувствие.

— Спасибо, Брэгг, — сказала она.

Он еле заметно улыбнулся, не сводя с нее глаз:

— Это все?

Франческа некоторое время колебалась.

— Нет. — Она со вздохом оглянулась, почувствовав на себе взгляды Конни и Монтроуза. Она вспыхнула, схватила Брэгга за руку и потащила его в зал. — Я предъявила обвинения Нейлу.

Глаза Брэгга сверкнули.

— Зря ты это сделала!

— У меня не было выбора.

— У тебя был выбор, — жестко сказал комиссар. — Мы имеем дело с опасным и непредсказуемым типом, Франческа. И я не хочу, чтобы ты пострадала.

Его слова взволновали ее.

— Он сказал, что Элиза ненавидит Бартона всей душой. Так и сказал, Брэгг… Ты, кажется, не удивлен? — спросила она после паузы.

— Нет.

— Значит, ты уже все знаешь о ее чувствах.

Он ничего не ответил, но этого и не требовалось.

Франческа расстроилась. Она поняла, что ревнует. Пусть это было много лет назад, но Брэгг и Элиза по-прежнему настолько близки, что он хорошо понимает ее. Резко повернувшись, Франческа спросила:

— Она входит в число подозреваемых?

И покраснела.

— В общем, нет. — Брэгг посмотрел ей прямо в глаза, сохраняя полное спокойствие.

— Нет? — Франческа не могла этому поверить. — А почему нет? — запальчиво спросила она.

— Послушай, Франческа. — Он вздохнул. — Я знаю ее очень хорошо. Мы оставались друзьями все эти годы. Она не сахар, но и не безумна. Многие люди презирают свою половину.

Франческа скрестила руки на груди.

— Кажется, ты ее защищаешь.

— Возможно. Но тебе не приходило в голову, что Монтроуз лгал, чтобы обелить себя?

— Да, приходило, — призналась она.

Он кивнул.

— У меня есть еще один подозреваемый. — Франческа злилась, что Брэгг защищает Элизу, да и Монтроуз намеренно направил их по ложному следу, желая выгородить себя.

Брэгг улыбнулся:

— Попробую угадать. Макдугал?

Она ахнула. Затем воскликнула:

— Почему же ты держал эту догадку при себе?

— Мне кажется, ты забываешь, что это полицейское расследование. Я вовсе не обязан делиться с тобой информацией, Франческа.

Она с горечью вздохнула:

— Ты прав, и Конни тоже. Я слишком увлекаюсь.

— Я опросил всех слуг в воскресенье, ты помнишь? — объяснил Брэгг. — Макдугал поразил меня своей неординарностью.

— Он состоит на учете в полиции? Совершил преступление? Сидел в тюрьме? — засыпала его вопросами Франческа.

Брэгг улыбнулся:

— Ответ на все твои вопросы один: нет! Но два года назад он был неожиданно уволен с работы, причем хозяин не объяснил причины. В ходе дополнительного расследования выяснилось, что его уличили в связи с любовницей друга дома.

— Это гол в ворота! — возбужденно воскликнула Франческа.

— Ты увлекаешься футболом, Франческа? — снова улыбнулся Брэгг.

— Я трижды ходила с братом на игру команды Колумбийского университета. Мне понравилось. — Она попала в точку. Если Макдугал и есть тот самый безумец, она будет счастлива и почувствует облегчение. — И что ты собираешься делать?



— Мы наблюдаем за ним с воскресенья. Плохо, что с момента похищения он ведет себя безукоризненно. Если он и причастен к делу, то у него есть партнер.

— Гордино?

— Возможно.

Франческа сжала кулаки.

— Брэгг, мы ходим вокруг да около!

— Верно, — мрачно согласился Брэгг.

Франческа тронула его за руку.

— Арестуй Макдугала. Устрой ему «допрос с пристрастием», как собирался.

— Я могу арестовать не только Макдугала, — сказал Брэгг, глядя мимо нее.

Франческа проследила за его взглядом, устремленным на Монтроуза.

— Нет! — возразила она.

— Извини, мне надо уйти.

Но Франческа успела схватить его за руку.

— Только не сейчас, не здесь. Делай то, что должен, но не в присутствии моей сестры, — попросила она.

— В таком случае уведи свою сестру.

Его тон не допускал возражений. Франческа знала, что он не пойдет на компромисс. Она испуганно кивнула и направилась к Конни и Монтроузу.

Конни как-то странно посмотрела на сестру.

— Кон! Давай вернемся домой? Я забыла кое-что тебе показать.

— Хорошо, — согласилась Конни и бросила Монтроузу: — Увидимся дома?

Он кивнул и поцеловал ее в щеку. Улыбнувшись, добавил:

— Чем бы вы ни собирались заняться, желаю хорошо провести время.

Франческа не сумела улыбнуться в ответ и потащила сестру к выходу. Спускаясь по лестнице, Франческа заметила, как Брэгг разговаривал с Монтроузом. Судя по всему, этот разговор был не слишком дружеским. Неожиданно комиссар догнал их.

— Простите меня, миледи. — Он вежливо улыбнулся Конни и отвел Франческу в сторону.

— Что такое? — всполошилась она.

— Забыл предупредить. Вряд ли тебе может что-то угрожать, но все же будь осторожна! — тихонько сказал Брэгг.

— А что случилось? — Она приготовилась к удару.

— Этим утром Гордино сбежал из заключения, — сурово объяснил Брэгг.

Глава 17

Четверг, 23 января 1902 года, 5 часов пополудни

— Я хотела попросить тебя кое о чем. — Франческа тянула время, пытаясь придумать, зачем она увела сестру от Бартонов.

Конни удивленно вскинула брови:

— Франческа, ты ведешь себя как-то странно, и у меня такое чувство, что ты что-то скрываешь.

— У тебя богатое воображение, Кон. — Франческа избегала взгляда сестры. Она пыталась себе представить, что происходит у Бартонов. Собирается ли Брэгг допросить Нейла? Или отправит его в полицейское управление? Она поморщилась, вспомнив о Керланде и прочей репортерской братии. Страшно вообразить, какие заголовки появятся завтра в газетах! «Лорд Монтроуз подозревается в похищении сына Бартонов!» Она молила Бога, чтобы Брэгг не задержал Монтроуза. Пусть все выскажет Нейлу в доме Бартонов.

Если бы Нейл был верен жене! При этой мысли сердце у нее болезненно сжалось.

— Так в чем все-таки дело? — спросила Конни. — Ты заметила, что между Нейлом и комиссаром произошло нечто необычное?

Франческа едва не поперхнулась. От ответа ее спасла Джулия, появившись на пороге в элегантном бледно-голубом жакете и голубой юбке.

— Здравствуйте, девочки! — с улыбкой приветствовала их мать. — Что поделываете?

— Мы только что от Бартонов, мама, — сказала Конни.

Джулия помрачнела:

— Я так сочувствую бедняжке Элизе. Есть новости?

Франческа и Конни переглянулись.

— Да, в общем, нет, — ответила Франческа.

Джулия вздохнула:

— Я только что пришла. Собираюсь вздремнуть до ужина. Вечером мы идем в оперу.

Как всегда, дважды в неделю мать посещала оперу. После ее ухода Франческе пришла в голову блестящая идея.

— Кон, я хочу объяснить папе, что Сара Чаннинг не пара Эвану. Ты поддержишь меня?

Конни захлопала глазами:

— Фрэн, я не стану возражать против этого брака.