Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 32



 придать мне силы молодого человека.

 – Мои больше–глазы потемнели,

 но мои много–глазы говорят мне,

 что ты стал выше на два зернышка.

 – Кроуэлл–кто–шутит, – заговорил старший, – чем ты был век моей жизни назад.

 – Это так. Такое бывает,

 случается с человеком, когда он стареет.

 (Человеку можно добавить несколько сантиметров пластиплоти, но снять их на время уже невозможно).

 Воцарилось долгое молчание, которое в человеческом обществе сочли бы щекотливым.

 – Шуурна,

 имеешь ли ты что–нибудь

 сказать мне или спросить у меня?

 Снова долгая пауза.

 – Нет.

 Ты, кто выглядит как Кроуэлл–кто–шутит,

 я ждала увидеть тебя,

 но теперь ты не здесь.

 Я не могу больше ждать,

 я готова к тихому миру.

 Пожалуйста, призовой наимладшего и нового

 наистаршего.

 Кроуэлл подошел к веревке:

 – Балуурн!

 – Шуурна готова… перейти в «тихий мир». Ты можешь найти наимладшего и наистаршего?

 Двое, спустившиеся следом за Балуурном, мигом поднялись по веревке. Они прошли мимо Кроуэлла и остановились перед Шуурной. Кроуэлл полез было вниз.

 – Кроуэлл–кто–шутит, – заговорил старший, —

 не поможешь ли ты нам

 снести вниз эту радостную ношу?

 Я слишком стар, а этот слишком мал,

 чтобы доставить Шуурну

 вниз и воссоединить с другими тихими.

 С другимитихими? Кроуэлл подошел к трем бруухианам, наклонился и дотронулся до руки Шуурны. Она была твердой и неподатливой, как дерево.

 – Старший семьи Шуурны, я не понимаю.

 Я считал, что никто из людей не вправе присутствовать

 на ритуале перехода в тихий мир.

 Старик кивнул в той самой обезоруживающей манере – совсем по–человечески.

 – Так было,

 но нет–давно назад,

 священники сказали нам об изменении.

 По моим жалким сведениям,

 ты всего лишь второй из людей,

 кто удостоился.

 Кроуэлл без церемонии поднял тело Шуурны, обхватив ее бедра и негнущиеся руки.



 – Кому еще из людей

 такая выпала честь?

 Старик повернулся спиной к Кроуэллу и последовал за молодым. Тот уже устремился к веревке.

 – Я там не был,

 но мне сказали,

 то был Малатеста–высочайший.

 Порфири Малатеста! Последний управляющий рудником, первый из исчезнувших.

 Веревка была продета сквозь железное кольцо (тоже купленное в магазине Компании) и обычно свисала, удерживаемая палкой, которая привязана к концу. Кроуэлл поставил труп Шуурны на ноги, придерживая, чтобы он не упал, а старик пропустил веревку под руками покойницы, захлестнув ее таким образом, что получился почти профессиональный морской двойной узел. Они спустили тело Балуурну, который развязал веревку, и, балансируя одной рукой, выбрал слабину, так что канат снова повис в изначальном положении. Затем двое бруухиан скользнули на руках вниз, а следом спустился и Кроуэлл, чувствуя себя далеко не так уверенно.

 Во время всей процедуры Уолдо Штрукхаймер с потерянным видом стоял в стороне. Старик обратился к Кроуэллу и неформальном ключе, а когда Кроуэлл ответил, Уолдо угадал, что он вежливо от чего–то отказался.

 – Э–э… что все это значит?

 – Нас пригласили на поминки… Вы понимаете, будут перечислять все добрые дела, которые старушка сотворила за свою долгую жизнь, потом попросят посоветовать, куда лучше прислонить тело. Я сказал – нет, большое спасибо. Эта церемония будет тянуться целый день, а у меня назначена встреча. К тому же у меня всегда было ощущение, что присутствие людей на таких праздниках – в тягость. Но бруухиане не могут поступить иначе, потому что у них положено приглашать всех, кто оказался поблизости в момент «перехода».

 – Ну да, а уж мы так поблизости – ближе не бывает. Рад, что вы не приняли приглашение, – меня уже мутит от всех этих дел.

 – Что же, мы вольны уйти в любое время. Разумеется. Балуурн остается.

 – Пойдемте…

 Солнце по–прежнему пылало над головой, когда они вышли из хижины. Все приключение едва ли заняло больше получаса. Они не прошли по пыльной дороге и десяти метров, как Уолдо хрипло зашептал:

 – Тот соскоб, который вы мне дали… Почему вы думаете, что они не обнаружат вашего святотатства?

 – Черт возьми, не будьте таким уж конспиратором! Говорите нормально. Мы же обыкновенные туристы, правильно? Для того чтобы увидеть надрез, который я сделал, понадобится лупа. К тому же я ковырнул один из наименее доступных трупов – тот, что у самой стены. Пока у них действует табу на перемещение мумий, мы в безопасности.

 – Ну что ж, должен признать, это редкая удача. Может быть, теперь мы наконец выясним, каким образом… Послушайте, вы же были там, когда женщина умерла! Вы что–нибудь видели?

 Уставившись в землю, Кроуэлл сделал несколько шагов и только потом ответил:

 – Я уже начал было спускаться, хотел незаметно улизнуть, будучи в полной уверенности, что мое присутствие нежелательно. А они просто подошли к ней, взглянули и… сказали, что все кончено. Каким бы способом они ни бальзамировали, они должны начать процедуру, пока тело еще не остыло.

 Кроуэлл передернулся, несмотря на жару:

 – А они к ней даже не притронулись.

 8

 Кроуэлл умышленно пренебрег советом доктора Нормана и условился о встрече с послом в конце дня. Он надеялся, что к этому времени дипломат будет уже изрядно пьян.

 Ему открыл поразительно красивый человек – аристократические черты лица, седые волосы, ниспадающие на широкие плечи.

 – Посол Фиц–Джонс?

 – Да… О, вы, должно быть, доктор Кроуэлл? Входите, входите…

 Впечатления сильно пьяного человека он не производил.

 Кроуэлл очутился в изысканно обставленной комнате. Часть мозга, принадлежавшая Отто, тут же определила стиль: американский провинциальный, конец двадцатого века. Если даже это подделка – все равно: одни только транспортные расходы страшно было вообразить.

 Фиц–Джонс указал на бесформенное кожаное кресло, и Кроуэлл позволил мягкой обивке поглотить его тело.

 – Разрешите налить вам чего–нибудь. Выбирайте: бренди с водой, бренди с содовой, бренди с соком, бренди со льдом, бренди с бренди или, может быть, – Фиц–Джонс заговорщически подмигнул, – немного бургундского, «Шато–де–Ротшильд» 23–го года?

 – Бог мой! – Даже Кроуэлл знал, что собой представляет вино этого урожая.

 – Каким–то образом, видимо по ошибке, сюда забросили небольшой бочонок вместо ящика с иммиграционными бланками, в которых мы так сильно нуждаемся. – Фиц–Джонс сокрушенно покачал головой. – Такие вещи неизбежно распутствуют… ик, простите… сопутствуют нашим попыткам действовать в рамках межзвездного бюрократического порядка. Мы учимся приспосабливаться…

 Кроуэлл пересмотрел свое прежнее мнение. Судя по всему, Фиц–Джонс «приспосабливался» уже целый день.

 – Великолепно!

 Он наблюдал, как осторожно передвигает ноги посол, и поражался способности человеческого организма сопротивляться апробированным токсинам.

 Фиц–Джонс вернулся с двумя высокими стаканами для виски, наполненными вином густого красного цвета.

 – Разумеется, подходящей посуды взять негде. Впрочем, эта тоже сойдет. Вы знаете, вино двадцать третьего года не очень хорошо переносит транспортировку… И не может долго стоять. Надо выпить его как можно быстрее.

 На вкус Кроуэлла вино было отменное, но Отто сразу понял, что оно слегка подпорчено. Варварское обращение с лучшим вином столетия!

 Фиц–Джонс сделал маленький деликатный глоток, который совершенно непостижимым образом убавил вино в стакане сантиметра на два.

 – Вы хотели меня видеть по какому–то конкретному поводу? Нет, не подумайте, что я не могу оценить достойного собеседника, когда мне выпадает такой случай…

 – Скажем так: мне хотелось встретиться с кем–нибудь, кто не работал бы на Компанию. Мне нужен взгляд стороннего наблюдателя на то, что здесь происходило за последние десять лет. А произошло немало, насколько я понимаю…