Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 18



Они были очень разными людьми. Роберт — безрассудный Дон-Жуан — оставлял за собой шлейф разбитых сердец от острова Клер до Дублина, а затем и до Лондона. Джулиан же сторонился женщин. Роберт был на семь лет моложе и серьезно болен.

Сен-Клер, прищурившись, смотрел на младшего брата. Хотя щеки Роберта окрасил нездоровый румянец, он не похудел. В последний раз, когда Джулиан видел брата, у того были темные круги под глазами, кожа — болезненно-бледной. Сейчас он выглядел лучше.

— Ты выглядишь очень хорошо.

Роберт улыбнулся:

— Я провел отличную неделю, Джулиан. Думаю, что врачи ошибаются — мне кажется, климат здесь не так уж вреден для меня, как они говорят.

— Я хочу, чтобы ты вернулся на воды, — сказал Джулиан. — Никаких «если» и «но».

Но Роберт запротестовал:

— Джулиан, я знаю, ты желаешь мне добра, но я не хочу провести остаток своих дней на этих чертовых водах.

Джулиан хмыкнул:

— Ты явно не находишься у врат смерти. Не говори так.

— Я хочу получить удовольствие от последних лет жизни, — упрямо повторил Роберт. Затем подошел к брату и обнял его. — Я чувствую себя гораздо лучше с тех пор, как вернулся домой. Мое душевное состояние так же важно для меня, как и физическое здоровье.

Но Джулиан был непреклонен:

— Говорят, ты пробыл на водах всего месяц. Как только я уехал в Америку, ты сбежал.

Роберт пожал плечами.

— Ты уехал — и мне там стало скучно. Ты вернулся один?

— Да, но не бойся. Я исполнил свой долг и нашел богатую жену. Просто оставил ее до весны в Нью-Йорке.

— Ты женился! — Лицо Роберта просветлело. — Джулиан, это прекрасно! Расскажи мне о ней.

— Нечего рассказывать.

Джулиан старался не вспоминать Лизу. Но Роберт был настойчив. Он обнял Джулиана. Радостная улыбка светилась на его лице.

— Она хорошенькая?

— Да.

Роберт ждал и, когда продолжения не последовало, слегка потряс Джулиана:

— Как ее зовут?

— Ну, скажи, она светленькая или брюнетка? Полная или стройная.

Джулиан чувствовал, как в висках стучит кровь.

— Ее зовут Лиза. Она — единственная дочь Бенджамина Ралстона, и у нее достаточно денег, чтобы оплатить твое лечение и поддержать наше имение.

Роберт испытующе смотрел на него:

— Почему ты не пошлешь за ней сейчас?

Джулиан освободился из его объятий и подошел к окну. Тут же понял свою ошибку. Из комнаты Роберта открывался превосходный вид на озеро. Он сразу же отвернулся.

— Я не хочу посылать за ней.

Роберт пристально смотрел на брата. Молчание затягивалось, и Роберт понял, что его слова неискренни.

— Ты хочешь, чтобы она была здесь, Джулиан?

— Неправда.

— Но ведь прошло десять лет! — вскричал Роберт.



Лицо Джулиана потемнело.

— Не напоминай мне об этом! — взорвался он.

Глаза Роберта расширились, и он сделал шаг назад, словно боялся, что Джулиан его ударит.

— Джулиан! — воскликнул он.

Джулиан понял, что ярость может полностью поглотить его, и он перестанет понимать, что делает. Сен-Клер боялся своих чувств, но был человеком железной воли. Он заставил себя успокоиться. Но это далось ему нелегко. Краска медленно сходила с его лица, он прерывисто дышал.

Роберт наблюдал за ним со слезами на глазах.

— Забудь, — прошептал он, наконец, — забудь. — Они умерли.

Джулиан повернулся и вышел из комнаты. Слеза покатилась по щеке Роберта.

— Господи, я хочу вернуть брата к жизни — сказал он вслух.

Это была молитва.

Лондон

Лиза чувствовала себя так, словно она неотвратимо плыла к своей судьбе. Она стояла у перил парохода, глядя невидящим взором куда-то вдаль. В детстве она много раз ездила за границу с родителями. Когда-то ей нравился вид купола собора Святого Павла, возвышающегося над городом. Теперь она даже не заметила его. Лиза вцепилась в перила обеими руками, ее бледно-голубой зонтик лежал забытым у ног. О Боже, через несколько минут она увидит Сен-Клера! Она закрыла глаза. Последние шесть месяцев она старалась обмануть себя и весь мир, притворяясь, что все еще Лиза Ралстон, а не жена Сен-Клера. Но это оказалось невозможным. На каждом светском рауте ее представляли как леди Сен-Клер, маркизу Коннот, супругу Джулиана Сен-Клера. На каждом приеме дамы подбегали к ней, охая и ахая над ее удачным браком с маркизом голубых кровей и — о! — такого благородного происхождения. Дамы считали, что ей ужасно повезло. Она вышла замуж не только за титул, но также и за на редкость красивого мужчину.

Она не хотела уезжать, когда Сен-Клер прислал за ней. Но ее отец был тверд. Он предал ее с замужеством по доверенности, а теперь предал снова, настаивая на том, чтобы она соединилась с мужем. Как она ненавидела Сен-Клера! И все же он всегда был в ее мыслях. Не проходило и часа, чтобы Лиза не вспомнила что-нибудь из их обмена колкостями. Он преследовал ее во сне. Лиза часто переносилась в то время, когда он ухаживал за ней, и она по глупости влюбилась в него. Она просыпалась в удивительно радостном настроении, пока реальность не наваливалась на нее. И тогда ее снова захлестывало отчаяние.

Лиза открыла глаза. Вот вдоль берега плывут лодки. Красивые дамы под зонтиками сидят в них. А на веслах джентльмены в котелках, но почему-то без пиджаков. Лондонский Тауэр… Два лебедя плавают у причала, и стража в красной униформе несет караул у ворот крепости. Сегодня Тауэр напоминал Лизе тюрьму. И ее тоже везли в тюрьму. А она-то надеялась, что отец защитит ее.

Через несколько минут пароход причалит к берегу. Сен-Клер будет ждать ее. Сначала Лиза хотела сбежать с корабля. Однако если ей не удалось спрятаться от Джулиана в Нью-Йорке, то вряд ли удалось бы сейчас. Он снова нашел бы ее. Его воля намного сильнее, чем ее. Она так сильно вцепилась в перила, что заболели руки. Пыхтящий буксир отвел пароход в доки. Пока бросали якоря, укрепляли якорные цепи и спускали сходни, Лиза разглядывала толпу встречающих, но Джулиана среди них не было. Пассажиры начали сходить на берег. Лиза ехала со своей горничной, хорошенькой пухленькой блондинкой. Бетси трещала, не переставая всю дорогу, но теперь молчала и большими голубыми глазами взирала на открывающийся ей Лондон. «Наконец-то она замолчала», — подумала Лиза. В сопровождении служанки она сошла на берег.

На причале было столпотворение. Пассажиров обнимали и приветствовали родственники и друзья. Женщины плакали, дети скакали, мужчины улыбались. Лиза заметила двух людей, которые страстно сжимали друг друга в объятиях. Она узнала в мужчине пассажира с их парохода и внезапно почувствовала острую зависть. Если бы только… Но она отбросила эти мысли.

— Лиза?

Голос был незнакомым. Лиза обернулась и увидела высокого красивого юношу.

— Леди Сен-Клер? — спросил он. Юноша смотрел на нее так, что она показалась себе взмокшей, растрепанной и неловкой.

— Я — Лиза Ралстон Сен-Клер.

Он приветливо улыбнулся:

— А я — брат вашего мужа. — Юноша крепко пожал ее руку, и ей показалось, что он хочет обнять ее. — Меня зовут Роберт Сен-Клер. Очень рад, наконец, познакомиться с вами.

Лиза выдавила из себя подобие улыбки. Значит, это брат Джулиана, больной чахоткой. Она ожидала увидеть бледного инвалида, а не худощавого цветущего красавца.

Роберт не дал ей собраться с мыслями.

— Боже, какая вы красивая! Джулиан ни слова не сказал об этом.

Лиза покраснела. Ее сердце бешено колотилось. Конечно, для ее мужа красивой она не была. Возможно, он описывал ее как ведьму.

Роберт взял ее под руку.

— Но вы ведь знаете моего брата, — добавил он.

Лиза не смогла сдержаться.

— Нет, я не знаю вашего брата, совершенно не знаю, — резко ответила она.

Роберт пристально смотрел на нее. Лиза опять покраснела и отвернулась. Спокойно! Леди никогда не выдают своих истинных чувств. А она настоящая леди.

— Возможно, со временем вы лучше поймете Джулиана, — проговорил Роберт.

Лиза огляделась.