Страница 8 из 89
Веки Санчии стали такими тяжелыми, что, казалось, ничто на свете не заставит ее вновь поднять их. Ей необходимо поспать, хотя бы недолго, пусть несколько драгоценных минут.
Конечно, Элизабет будет охранять ее сон, но девочка такая мягкая и добрая, разве она сможет удержать Джованни, когда он придет будить Санчию. Если мессеру Рудольфе понравится то, как она выполнила работу, Джованни уже сейчас принесет новые листы и засадит их всех за переписку.
"Мессер Рудольфе, конечно же, останется доволен, – подумала она с легкой гордостью. – И я, и Бартоломео самым замечательным образом скопировали «Convivio».
В самом деле, это прекрасная работа…
– Нет, ее нельзя будить. Зачем вам нужна Санчия? – Панические нотки в голосе Элизабет сразу развеяли тяжелое облако сна, в который уже начала погружаться Санчия.
«Что-то случилось», – подумала она сквозь дремоту, пытаясь сбросить с себя оцепенение. Это удалось ей с большим трудом. В конце концов она заставила себя приоткрыть глаза и взглянуть на человека, стоявшего в дверях.
Сверкающие темные глаза смотрели на нее. Лицо будто вырублено из твердого камня, как статуя Лоренцо Медичи на площади. Площадь! Ужас вытеснил остатки сна из ее головы. Это был он – незнакомец с площади.
Санчия выпрямилась, стараясь не поддаваться панике, хотя сердце готово было выскочить из груди. Громадная фигура полностью закрывала входную дверь, казалось, мужчина занял все пространство и без того небольшой темной комнаты. Он стоял, грозный и неумолимый, подобно древнему божеству, и не сводил с нее пристального взора.
Жесткая улыбка появилась на его губах:
– Вижу, что ты узнала меня. Похоже, кража моего кошелька не слишком отяготила твою совесть. Ты спишь так же спокойно, как ребенок на руках у матери. Что, после каждого удачного дельца ты ложишься вздремнуть?
Элизабет, стоявшая где-то за спиной гиганта, испуганно охнула. А Санчия не могла ни вздохнуть, ни вымолвить слова, ни шевельнуться. Она только смотрела на него.
Он нахмурился:
– Отвечай мне!
– Я не… – она с трудом перевела дыхание. – Вы собираетесь отправить меня в тюрьму?
– А разве это не то, чего заслуживают все воры?
Элизабет всхлипнула:
– Санчия, я говорила, чтобы он не входил. Я говорила ему…
Но мужчина не обращал внимания на Элизабет: его взгляд не отрывался от лица Санчии.
– Разве Стинке не то место, где тебе полагается быть? – повторил он свой вопрос.
– Да, это место для воров. – Она заставила себя выдержать его взгляд. – Но у меня нет кошелька, и, если вы отправите меня туда, вам не удастся вернуть золото назад, они всего лишь отрубят мне руки… – Она остановилась, потому что от ужаса у нее пересохло в горле. Кровавое видение на миг снова явилось перед глазами, и только через некоторое время она смогла продолжать:
– Если вы отпустите меня, я найду способ возместить ущерб. Обещаю вам, господин.
– Обещание воровки?
– Я сдержу слово.
– Воровка, но не лгунья – такого еще не встречал!
– Нет, отчего же! Мне приходится и лгать, – честно призналась она. – Но только в тех случаях, когда это необходимо. Иной раз лучше соврать, чем допустить, чтобы у кого-то были неприятности. Но я никогда не нарушаю данного слова.
– Не обижайте ее, – снова всхлипнула Элизабет. – Не обижайте.
– Перестаньте хныкать, – раздраженно бросил через плечо мужчина. – Если и стоит кому-нибудь плакать, то ей.
– Санчия никогда не плачет, – прошептала Элизабет.
– Санчия, а дальше как? – Он снова повернулся к девушке, по-прежнему неподвижно сидящей на соломенной подстилке. – Как твое полное имя?
– Только Санчия. – Она быстрым движением провела кончиком языка по губам. – Другого у меня нет.
Он насмешливо поклонился:
– Лионелло Андреас, моя прославленная воровка. Думается, самой судьбой нам предназначено встретиться. Встань и позволь мне взглянуть на тебя.
Она поднялась и поплотнее закуталась в шаль, пытаясь укрыться от пристального взгляда, который скользнул по ее телу
– Подойди!
Она сделала один нерешительный шаг по направлению к нему, затем другой.
– Стой! – Он удержал ее, вытянув руки, и гримаса отвращения появилась на лице:
– Ты что, никогда не моешься?
– Моюсь, господин. – Ее глаза на тонком лице казались просто громадными. – Пожалуйста, поверьте мне. Я верну деньги.
– Я верю только нескольким людям в этом мире, и ни один из них не относится к числу воров. – Он снова окинул ее внимательным взглядом:
– Боже, какая ты тощая, словно изголодавшаяся кошка. Разве Баллано никогда не кормит тебя?
– Вы знакомы с Джованни? – с удивлением спросила Санчия.
– Еще не имел удовольствия. Где он?
– Он скоро вернется, – вмешалась Элизабет. – Не могли бы вы уйти до его прихода?
– Элизабет! – Санчия попыталась подавить нетерпение. – Почему бы тебе не остаться за дверью и не проследить, когда появится Джованни, пока я поговорю с его милостью?
– Хорошо, Санчия, – Элизабет с сомнением посмотрела на Андреаса и вышла из комнаты.
– Мозгов у нее, как у цыпленка, – резко заметил Лион. – Боже, как я ненавижу хныкающих женщин.
– Ей всего лишь четырнадцать лет, – вступилась Санчия. – И она вовсе не глупа. Вы просто испугали ее.
Взгляд Лиона остановился на ее лице:
– Но не тебя.
Она покачала головой:
– И меня тоже, – И, помолчав, добавила:
– Но страх не поможет и не спасет. Как вы только что сказали, рыдания и плач только еще больше сердят мужчин.
– Ты знаешь это по собственному опыту? – спросил он, по-прежнему не отрывая глаз от ее лица.
– Мужчины не терпят слез. Вид плачущей женщины способен вывести их из себя, как это только что произошло с вами, мой господин. – Она выпрямилась и посмотрела на него. – Что я должна сделать, чтобы убедить вас не отправлять меня в тюрьму?
– А что ты можешь сделать? – спросил он с любопытством.
– Все что угодно, – прошептала она. – Я не могу оставлять их одних. У них нет никого, кроме меня.
– Кого это – «их»? – Вопрос был задан без всякого интереса, в то время как он продолжал изучающе рассматривать ее. «Иисусе! Женщина действительно выглядит как тощая кошка», – подумал он, отметив, как в нем вспыхивает беспричинное раздражение. Санчия была не намного старше, чем хныкающая девчонка за дверью. Тоненькая и с такими же, как у котенка, тоненькими косточками. Ее острое личико тоже чем-то напоминало кошачью мордочку – из-за высоких скул, оливковой кожи и широко расставленных огромных глаз. Странные глаза. Золотисто-янтарного цвета, они были необычайно привлекательны даже сейчас, несмотря на затаившийся ужас. Ее орехового цвета волосы выглядели так, словно их кромсали тупыми ножницами, пока они не стали короче, чем у его пажа Николо. От дождя волосы слиплись, и мокрые прядки обрамляли ее личико.
– Кто это те, о ком ты должна заботиться?
– Пьеро, Бартоломее, Элизабет.
– Он идет! – послышался испуганный голос за дверью. – Санчия, сделай что-нибудь!
Санчия побледнела.
– Пожалуйста, уходите. Прошу вас, господин.
– Ты боишься этого Джованни?
– Не из-за себя. Я нужна ему, поэтому все, что он может со мной сделать, это сильно поколотить. Но дети… Разозлившись, он может выгнать их из дома, и они пропадут.
– Тысяча извинений, что заставил вас ждать, мой господин, – раздался голос Джованни. – Чем могу служить вам?
Санчия затаила дыхание. Вот он, решающий миг. Удалось ли ей смягчить Андреаса? Его лицо было непроницаемо, а глаза по-прежнему испытующе устремлены на нее.
Он оторвал наконец взгляд от ее лица и обернулся к подошедшему хозяину:
– Синьор Баллано, я Лионелло Андреас, и я пришел попросить вас об одной услуге.
– Какое-то задание? – Джованни отодвинул Элизабет и вошел в лавку. – Я могу и переписать рукопись, могу и напечатать ее. Моя работа славится по всей Флоренции. – Джованни указал рукой на печатный станок в комнате. – Это лучший станок во всей Италии, и я…