Страница 12 из 20
– Отпусти доску, – велел ему бородатый спасатель.
Теперь Гершом уже сам захотел это сделать, но не смог. Он не чувствовал своих рук. Великан мягко разжал его пальцы. Канат натянулся, и египтянина достали из воды и перетащили за борт, он упал на палубу. Гершом закричал, когда его обожженная спина коснулась шершавого дерева. От крика заболело пересохшее горло. Черноволосый юноша с пронзительными голубыми глазами присел рядом с ним и велел принести воды. Гершому помогли сесть и поднесли ко рту чашу с водой. Сначала у него не получалось глотать. Все его попытки напиться закончились неудачей.
– Медленно! – посоветовал голубоглазый юноша, – подержи воду во рту. Пусть она стечет вниз.
Пополоскав рот, египтянин снова попытался сделать глоток. Небольшое количество воды попало ему в горло. Ему показалось, что он не пробовал ничего более вкусного. Потом Гершом потерял сознание.
Когда Гершом пришел в себя, то увидел, что лежит под временным навесом, который установили на носу корабля.
Рядом с ним сидел веснушчатый мальчик. Мальчик увидел, что раненый открыл глаза, вскочил и куда-то побежал. Через несколько секунд его спаситель склонился под навесом и сел рядом с Гершомом:
– Мы снова встретились, египтянин. Ты – счастливый человек. Если бы мы задержались, то потеряли бы тебя. Меня зовут Зидантос.
– Я благодарен тебе. Спасибо, – Гершом, приподнявшись, потянулся к кувшину с водой. Только теперь он заметил, что его руки перевязаны.
– Ты сильно поранился, – сказал Зидантос. – Но ты поправишься. Вот позволь мне помочь тебе. – С этими словами он поднял обтянутый кожей кувшин. Гершом напился, на этот раз удачно. Со своего места он смог разглядеть корабль и узнал его по размеру. Сердце тревожно вздрогнуло.
– Да, – подтвердил великан, поняв все по выражению его лица, – ты на «Ксантосе». Но я много знаю о кораблях. Этот очень большой. «Ксантос» – господин моря, и ему это известно.
Гершом улыбнулся, потом поморщился от боли, потому что его нижняя губа потрескалась.
– Отдохни, парень, – посоветовал Зидантос. – Силы скоро снова вернутся к тебе, и ты сможешь приступить к работе как член команды.
– Вы… не знаете меня, – слабым голосом прошептал Гер-шом. – Я не… моряк.
– Может, и нет. Но ты храбр и силен. И, во имя Гадеса, ты достаточно времени провел на обломке палубы.
Гершом лег. Зидантос продолжал говорить, но его голос звучал для египтянина как шумовой фон, и юноша погрузился в сон без сновидений.
Геликаон стоял за штурвалом и следил за курсом корабля, рассекающего волны. Вернулись дельфины, которые плыли, подпрыгивая рядом с судном, он наблюдал за ними какое-то время, его обычно тревожное сердце успокоилось. Только в море он мог ощутить такое опьяняющее чувство свободы.
На земле было столько скучных отвлекающих дел. Под началом Геликаона было пятьдесят кораблей, и у него постоянно возникали проблемы, которые требовали внимания. Геликаон должен был дать разрешение на починку судов, прочитать отчеты капитанов, встретиться с писцами и казначеями, проверить счета по доставке груза или металла. Его поместья тоже требовали надзора, и хотя за его табунами и границами следили надежные люди, но оставались вопросы, которые мог решить только он. Сердце Геликаона наполнялось радостью, когда он думал о юном Диомеде. Его сводному брату исполнилось двенадцать, и через несколько лет он сможет взять на себя настоящую ответственность. Светловолосый мальчик умолял позволить ему плыть на «Ксантосе», но ему запретила мать.
– Я – царь, – сказал Диомед. – Люди должны слушаться меня.
– Ты станешь царем, и люди будут слушаться тебя, – возразил ему тогда Геликаон. – Но сейчас, мальчик, мы оба должны подчиняться царице.
– Это несправедливо, – пожаловался Диомед. – Ты же плавал с Одиссеем на «Пенелопе», когда был маленьким.
– Я был на три года старше тебя. В следующий раз, когда я увижу Одиссея, спрошу, сможешь ли ты отправиться с ним в плавание когда-нибудь.
– Ты сделаешь это? О, это будет чудесно. Ты разрешишь, мама?
Изящная золотоволосая царица Халисия посмотрела на Геликаона с мягким упреком.
– Да, – сказала она. – Если Одиссей согласится.
– Он согласится, – воскликнул Диомед, – потому что я такой же храбрый, как Геликаон.
– Еще храбрее, – уверил его сводный брат. – Когда мне было столько же лет, как тебе, я всего боялся.
– Даже пауков?
– Особенно пауков.
Мальчик вздохнул.
– О, Геликаон, я хотел бы отправиться с тобой в Трою. Я бы познакомился с моим великим дядей Приамом и братом Гектором. Правду говорят, что он собирается жениться на прекрасной Креусе?
– Нет, неправда. А что ты знаешь о прекрасных женщинах?
– Я знаю, что у них должна быть пышная грудь, и они должны целовать мужчин все время. Разве Креуса не прекрасна? Павзаний считает ее красивой.
– Да, она красива. У нее темные длинные волосы и милая улыбка.
– Так почему ты не женишься на ней? Разве великий дядя Приам не хочет этого? И мама говорит, что это будет выгодно для Дардании. А ты сказал, что мы оба должны слушаться маму.
– Все это правда, маленький брат, – пожал плечами Гели-каон, – но между мной и твоей мамой полное понимание. И я буду верен ее воле во всем. Но я решил жениться только на женщине, которую буду любить.
– Почему ты не можешь сделать и то, и другое? – спросил мальчик. – У Павзания есть жена и две любовницы. Он говорит, что он всех их любит.
– Павзаний – плут, – сказал Геликаон.
Царица Халисия подошла, чтобы спасти его от вопросов мальчика: «Геликаон может жениться по любви, потому что он не правитель, и ему не нужно считаться с нуждами государства. Но ты, мальчик, будешь царем, и, если ты будешь плохо себя вести, я выберу для тебя глупую, косую, кривоногую жену с торчащими зубами. Диомед весело рассмеялся. «Я сам выберу себе жену, – заявил он, – и она будет прекрасна. Она будет обожать меня». «Да, она будет, – подумал тогда Гели-каон. Диомед превратится в красивого юношу, нежного и внимательного».
Поднимался ветер, и Геликаон навалился на штурвал. Его мысли вернулись к любимой дочери Приама. Креуса, как говорил Диомед, была очень красивой. Но еще она была очень жадной – ее глаза сверкали только тогда, когда в них отражалось золото. «Но ведь иначе и быть не могло, – подумал он, – если она выросла во дворце, не получая любви отца».
Геликаон не сомневался, что это Приам приказал Креу-се соблазнить и добиться его расположения. Земли Дар-дании, расположенные к северу от Трои, никогда не были богаты. Там не было золотых, серебряных, медных или оловянных копей. Но на полях Дардании паслись лошади удивительной силы и выносливости. Эта земля была богата зерном. Растущее благосостояние Геликаона позволяло ему строить гавани, которые открывали дорогу к торговым путям Египта и другим землям на юге и западе. Богатство Дардании росло, а вместе с ним и ее могущество. Конечно, Приам хочет заключить союз со своим северным соседом. Через нескольких лет он, вне всяких сомнений, захочет женить на одной из своих дочерей Диомеда. Ге-ликаон улыбнулся. Может, на странной маленькой Кассандре или милой Лаодике. Улыбка померкла. Или даже на Креусе. Его опечалила мысль о женитьбе его маленького брата на таком создании. «Может, я несправедлив к ней», – подумал он.
Приаму не хватало времени для своих пятидесяти детей, которые родились от трех жен и тридцати любовниц. Те, кого он приблизил к себе, были вынуждены добиваться его расположения. Его дочерей безжалостно продавали замуж за иностранных царевичей в обмен на союз с их царствами; а сыновья приумножали богатство, становясь жрецами или воинами. Из всех своих детей Приам был привязан только к двоим – Креусе и Гектору. Его дочь постигла тайны приумножения благосостояния царства, а Гектор был непобедим на поле сражения. Оба они были для своего отца выгодными вложениями, которым требовалась его поддержка.
Старика как будто забавляло, что многие его дети строят планы убийства собственного отца и думают, как свергнуть его с престола. Шпионы сообщали ему о каждом их шаге прежде, чем те успевали воплотить в жизнь свои планы. За последние три года царь Трои приговорил пятерых своих сыновей к смерти.