Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 132

Сумбуров

(бросаясь к нему.)

Ну, да сказывай! — чего ты от меня хочешь?

Трише

Ай! ай! mon cher monsieur,[38] для шево так горяш? — я нишево не бросиль, я только катель показайт, не угодна ль купил вексель на молода seigneur ваша провинс, мосье Недошету.

Маша

(про себя.)

Ну, камень брошен, ловко ли стукнет?

Сумбуров

Что, что? на Недощетове? Так и он был у них в переделе! — Ох, жена! отвела ты меня от Лестова, не ошибиться бы нам! (К Трише.) Да что за вексели?

Трише

Oh, monsieur! мой знает политес и не кошит вас мешаит…

Сумбуров

Мусье француз, я вижу, что ты ни молчать, ни говорить в пору не мастер. — Да покажи мне их… (Про себя.) Вексели у этих живодеров; а про Лестова я ничего худого не слыхал. (К Трише.) Ну, что ж за вексели?

Трише

Безделис, зовершенной безделис для богада каспадин, как мосье Недошету…

Сумбуров

Правда, и я думал, что неважное что-нибудь — он, кажется, у нас большой эконом.

Трише

О, эта_ деньга пошла на добра дел! (Подает вексели.)

Сумбуров

Как, в двадцать! — в тридцать! — в пятьдесят тысяч! — хорош эконом! Ну! да когда это он у вас намотал?

Трише

О, pardo

Сумбуров

Тут есть плутни; я у него ничего этого не видал.

Трише

Плутна нет! тьяжель климат! е куда сматрень, болвин пропал, е болвин сконшался; однако мой верно знаит, што мосье Недошету шкурка исправно полушал.

Сумбуров

Шкурки? на племя! (Про себя.) Хороша экономия! Как подумаю, так и жаль Лестова, — и отец его был мне хороший приятель! — Полно, и Лестов повеса: вздумай споить слуг, чтоб говорить с Лизою. Гадко! скверно! однако все лучше, нежели надавать векселей на сто тысяч, — и кому же?..

Трише

Укодна, мосье?

Сумбуров

Спроси у лакея об нашей квартире, да побывай через полчаса ко мне. (Особо.) Разведать о том попристальнее.

Трише

Слуга ваш! я толк на один минут к мадам Каре…

Маша

Зачем же еще?

Трише

О, мой красавис! на больша кород не одна мосье Недошету; я имейт много другой вексель.

Сумбуров и Маша.

Маша

(про себя.)

Старик задумался! не подует ли ветер на нашу сторону?

Сумбуров

Да! Надобно еще посоветовать с женою, — не погубить бы мне дочери. Эти господа ссудчики очень чисто обирают наших молодцов и, кажется, в Недощетова далеко когти запустили!

Маша

Вы никак о векселях изволите думать?

Сумбуров

То-то: человек-то мне близкий! — Ну да полно, это еще не уголовная беда, и поправить будет можно! Сшалил, — вперед наука! Кто бабе не внук? Дело-то зашло далеко; ну да это в сторону. — (К Маше.) Послушай-ко, ты, мне кажется, девушка добрая и мне очень понравилась…

Маша

(про себя.)

Ого! старый беззаконник! так вот и развязка! (К Сумбурову.) Я, сударь, очень счастлива…

Сумбуров

Скажи ж, моя душа, чтоб ты, эдак, взяла в год жалованья?

Маша

(про себя.)

Жалованья? да он дело-то ведет чин чином. (К нему.) Неужели вы думаете?..

Сумбуров

(про себя.)

Знал, что не согласится! (К ней.) Выслушай, моя красавица: чем тебе здесь на целый город работать, ведь ты согласишься, что у меня в доме работы тебе будет меньше; я, право, тебя не изнурю… Да что ты так на меня чудно смотришь? Неужели тебе это обидно?

Маша

(про себя.)

Коли он с ума не сошел…

Сумбуров

Подумай ко хорошенько, девушка; ты такая умненькая, такая миленькая и такая хорошенькая, — что нечего, — я б не советовал тебе на таком юру оставаться, где всякий повеса…

Маша

(к нему.)

Как, сударь, — имея жену и дочь?..

Сумбуров

Ну да, для них-то ты мне и нужна. Что ж делать с ними, когда они с ума сошли на модах?

Маша

(про себя.)

А! так вот что! Бедный старик! поклепала было я его совсем безвинно!

Входит Сумбурова.

Сумбуров





Ну так-то, моя голубушка, размысли-ко хорошенько; я, право, тебе дам жалованье и содержание хорошее, и ты у меня будешь как сыр в масле кататься!

Сумбуров, Сумбурова и Маша.

Сумбурова

(особо.)

Прекрасно! любезный муженек! Я теперь догадываюсь, зачем он меня из французских лавок гоняет!

Маша

(про себя.)

Нет, не откажу, — чтоб как-нибудь их привадить. (К нему.) Мне, сударь, надобно подумать!..

Сумбуров

Подумай, подумай! Уж я награжу тебя не хуже твоей мадамы и замуж выдам. Ага! тут и ушки зарумянились! (Берет ее за руку.) Подумаем о добром приданом.

Сумбурова

(становясь между их.)

О добром приданом? Надобно подумать! Ах ты, старая мартышка! да что ты это затеял, о своем ли ты уме?

Сумбуров

Остойся! остойся! (Про себя.) Да отколь ее нелегкая принесла?

Сумбурова

Как, распутная твоя душа, — ты от живой жены, греховодник! а я чтоб стала терпеть? Нет, нет, я хочу кричать, — пускай все добрые люди соберутся и видят…

Сумбуров

(про себя.)

Страм с ней, да и все тут! (К ней.) Полоумная! — да выслушай!

Сумбурова

Я уж выслушала! — При мне изволит притворяться, что не терпит французских лавок, ругает их, а без меня так, видно, дела идут совсем другой статьей!

Маша

(про себя.)

Надобно это перевернуть в нашу пользу! (К Сумбуровой.) Вот, сударыня, как иногда терпит напраслину самая невинность! — Ну, а как еще, вместо ссоры, вам есть за что поблагодарить барина!

Сумбуров

Уж, конечно, есть за что!

Сумбурова

(к Маше.)

Может быть, — только не мне, а тебе, голубушка! Не слыхала я, как он говорил о приданом?

Маша

Ну, да! о приданом, сударыня, — для своей дочери!

Сумбуров

Что?

Сумбурова

Для Лизаньки?

Маша

Да! — Он было вздумал обрадовать вас нечаянно, и отобрал уже множество прекрасных товаров, а особливо для вас.

Сумбурова

Уж и для меня?

Сумбуров

(Маше.)

Что? что ты говоришь?

Маша

(тихо Сумбурову.)

Говорите, пожалуй, другое, ежели не боитесь страму и ссоры.

Сумбуров

(про себя.)

Страму? — Она права! — Это лучший способ от него избежать.

Сумбурова

(Маше.)

Неужели? да нет, я не могу поверить!

Маша

А вот вы тотчас поверите. Девушки! подите кто-нибудь сюда, возьмите эти два куска шитой кисеи и отдайте их человеку.

Сумбуров

(Маше.)

Я, помнится мне, только один…

Маша

(Сумбурову.)

Вот прекрасно! вы забыли… (Девушке.) — Возьмите ж эти кружева и две коробки цветов и уставьте их там хорошенько!

Сумбурова

Сокровище мое! ну я бы век не подумала…

Сумбуров

(про себя.)

И я, право, так же мало думал. (Маше.) Головы, что ли, ты моей ищешь, проклятая?

Маша

(к Сумбуровой.)

Ну уж, видно, вас барин страстно любит, сударыня! (Девушке.) Возьми, прикажи как можно осторожнее уставить этот фарфоровый дежене. Посмотрите, сударыня, какая живопись! какой вкус! — это для вас.

Сумбурова

(Сумбурову.)

Бесценный мой! Да что ж ты не весел? Не правда ли, что в русских рядах таких товаров не отыщешь?

38

Дорогой мой господин (франц.).

39

Извините меня (франц.).