Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 109 из 110



Лужа Бородатой Свиньи. Впервые — журнал “Неделя “Современного слова”, 1912, № 247. Издавая рассказ в 1929 году, автор исключил из третьей его части два первых абзаца.

Треугольник Родоса — возможно, А.С.Грин имел в виду “прямоугольник Родоса” — общий план прямоугольной застройки кварталов города Родос, примененный древним архитектором Гипподамом.

Имение Хонса. Впервые — журнал “Весь мир”, 1910, № 8. Под заглавием “Море блаженства” — журнал “Вершины”, 1915, № 31–32.

Наследство Пик-Мика. Впервые полностью — А.С.Грин. Загадочные истории. Пг., 1915. Отдельные новеллы, из которых состоит рассказ, печатались ранее в газетах и журналах: “Интермедия” — журнал “Солнце России”, 1912, № 137 (38), ранее — под заглавием “Петух” — газета “Утро Сибири” (Чита), 1909, 25 декабря; “Событие” — журнал “Всемирная панорама”, 1909, № 25, позже, под заглавием “Событие моряка”, — журнал “XX-й век”, 1915, № 23; “Вечер” — журнал “Весь мир”, 1910, № 20; “Арвентур” — “Книга рассказов “Читатель”, 1910.

Оркестрион — механический музыкальный инструмент, по звучанию имитирующий оркестр.

Система мнемоники Атлея. Впервые — журнал “Пробуждение”, 1911, № 9.

Мнемоника — совокупность приемов, имеющих целью облегчить запоминание большего числа фактов, сведений и т. п.

Новый цирк. Впервые — “Синий журнал”, 1913, № 47. В публикациях начиная с 1915 года несколько изменен конец рассказа.

Драгоман — официальный переводчик при дипломатических представительствах и консульствах на Востоке.

Пшют — фат, хлыщ.

Золотой пруд. Впервые — А.С.Грин. Загадочные истории. Пг., 1915.

Зурбаганский стрелок. Впервые — журнал “Нива”, 1913, № 43–46.

Цитра — музыкальный инструмент, состоящий из треугольного ящика с 36–42 металлическими струнами.

Гашиш — наркотик, изготавливаемый из семян индийской конопли.

Лунный свет. Впервые — журнал “Всемирная панорама”, 1911, № 6 (95).

Загадка предвиденной смерти. Впервые — “Синий журнал”, 1914, № 9.

Стигматик — здесь — самовнушитель, человек, способный самовнушением вызвать появление на теле стигм — язв, следов ударов и т. п.

История Таурена. (Из похождений Пик-Мика). Впервые — “Синий журнал”, 1913, № 6. Печатается по изд.: А.С.Грин. Полн. собр. соч., т. 8, Л., Мысль, 1929.

Пикмист — то есть последователь Пик-Мика, словообразование А.С.Грина.

Анакреон (570–478 до н. э.) — древнегреческий поэт-лирик, автор любовных и застольных песен.

Милль, Джон Стюарт (1806–1873) — английский буржуазный философ, экономист.

Софизм — умышленно ложно построенное умозаключение, формально кажущееся правильным.

Шамбертэн, Клоде Вужо — марки шампанских вин.

Всадник без головы. (Рукопись XVIII столетия). Впервые — “Синий журнал”, 1913, № 26.

Каррарский мрамор — сорт белого мрамора, названного по местности в Италии, где его добывают.

Шнабель-клепс — блюдо из рубленого мяса, биточки.

Капорцы (каперсы) — колючий полукустарник на Кавказе и в Средней Азии, маринованные почки которого употребляются как пряная приправа.

Гутенберг, Иоганн (род. между 1394–1399, ум. в 1468) — изобретатель европейского книгопечатания.

Лютер, Мартин (1483–1546) — глава Реформации в Германии XVI века, основатель немецкого протестантизма (лютеранства).

Я был женой Лота — то есть застыл, оцепенел: по библейской легенде жена Лота нарушила запрет бога и обернулась, покидая Содом, за что была превращена в соляной столб.

Мертвые за живых. Впервые — “Синий журнал”, 1914, № 3. Печатается по изд.: А.С.Грин. Полн. собр. соч., т. 8, Л., Мысль, 1929.

Арбалет — самострел, усовершенствованный лук с механическим устройством натягивания тетивы.

Меровинги — первая королевская династия во Франкском государстве, правившая в V–VIII веках.

Путь. Впервые — журнал “Аргус”, 1915, № 8.



Рассказ Бирка. Впервые под заглавием “Рассказ Бирка о своем приключении” — журнал “Мир”, 1910, № 4.

Картуш, Луи (1693–1721) — французский разбойник.

Ринальдини, Ринальдо — разбойник, герой “разбойничьего романа” X.А.Вульпиуса (1762–1827). В России перевод романа впервые опубликован в 1802–1804 гг. без имени автора.

Происшествие в квартире г-жи Сериз. Впервые — журнал “Аргус”, 1914, № 22. Печатается по изд.: А.С.Грин. Загадочные истории. Пг., 1915.

Лавуазье, Антуан, Лоран (1743–1794) — французский химик.

Мария-Антуанетта (1755–1793) — французская королева, казненная по постановлению трибунала во время Великой французской буржуазной революции.

Эмпирики — последователи учения, признающего опыт (чувственное восприятие) единственным средством достоверного познания.

Клио — в древнегреческой мифологии одна из девяти муз, покровительница истории.

Халдейские жрецы — жрецы из Вавилонии, правившие ею в 625–537 гг. до н. э.

Сенешал — королевский дворецкий во Франции V–VIII веков.

Розенкрейцеры — члены возникших в XVII веке в Европе религиозно-философских тайных обществ, слившихся впоследствии с масонами.

Агриппа — Марк Випсаний Агриппа (ок. 63–12 до н. э.) — римский полководец, строитель многих сооружений в Древнем Риме — водопровода, Пантеона и др.

Эпизод при взятии форта “Циклоп”. Впервые под заглавием “Эпизод из взятия форта “Циклоп” — “Синий журнал”, 1914, № 29.

Человек, который плачет. Впервые — журнал “Новые мысли”, 1908, № 1.

Тайна леса. Впервые под заглавием “В лесу” и с подзаголовком “Очерк” — журнал “Вселенная”, 1910, № 2.

Кошмар. Впервые — газета “Слово”, 1909, 1 и 8 марта.

Четвертый за всех. Впервые — журнал “Солнце России”, 1912, № 131 (32).

Клопштосс — название удара в игре на биллиарде.

Дракон, Брунгильда — персонажи древнегерманского эпоса “Песнь о Нибелунгах”.

В дезабилье (франц. deshabille) — не вполне одет.

Малинник Якобсона. Впервые — журнал “Всемирная панорама”, 1910, № 73.

Барка — небольшая деревянная баржа с открытой палубой.

Чухна — в дореволюционной России — презрительное прозвище эстонцев.

Циклон в Равнине Дождей. Впервые под заглавием “Циклон” — журнал “Всемирная панорама”, 1909, № 36.

Ксения Турпанова. Впервые — журнал “Русское богатство”, 1912, № 3.

Винцерода — плащ из непромокаемой ткани.

Бельше, Вильгельм (1861–1939) — немецкий биолог, популяризатор науки.

Зимняя сказка. Впервые — журнал “Солнце России”, 1912, № 146 (47).

Вольные перекладные — экипаж с лошадьми, нанимаемый самостоятельно, не на почтовых станциях.

Глухая тропа. Впервые под заглавием “Глухая тревога” — журнал “Солнце России”, 1913, № 28 (179).

Остожье — площадка для стога, скирды, устланная соломой.

Мурга — провал, яма.