Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 29



– Поцелуй меня, Мэгги, – прошептал Джейк, борясь со своими чувствами. – Докажи мне, что я тебе не безразличен.

На мгновение страх исказил ее черты, но тут же исчез, как легкое облачко. «Страх и желание, – подумал Джейк, – убедительная комбинация». Он отбросил густые пряди с ее лица, ощутив их теплый шелк. Джейк не хотел поцеловать ее так скоро, возможно, он вовсе не собирался делать этого, но легкое подрагивание ее нижней губы изменило его первоначальное решение. Это почти неуловимое ее движение показалось ему самым волнующим впечатлением в его жизни. Есть вещи, которые мужчина должен познать, даже если разум призывает к обратному. Каково ощутить эту трепещущую сладость на своих губах?! На этот вопрос Джейк должен получить ответ. И немедленно.

Рот Маргарет раскрылся в ожидании поцелуя, но прошло несколько безумно долгих и мучительно прекрасных мгновений, прежде чем их губы соприкоснулись. Ее уста оказались даже нежнее, чем он воображал. Дикое желание пронзило Джейка, когда он, погрузив руки в копну золотистых волос, прижался к девушке. Господи, удержи его! Но Джейк хотел того, что уже делал. Маргарет расслабилась и шептала что-то. Мягкое движение ее бедер вызывало в Джейке неистовый, первобытный порыв. Казалось, табун лошадей пронесся сквозь него. Единственное, чего он хотел сейчас, было быстрее войти в нее, растворившись в горячей плоти этого дикого ангела.

– Я хочу тебя, Мэгги… – Его голос прервался от волнения. – Я хочу любить тебя прямо здесь и сейчас.

Желание горело и в ее глазах, мгновение назад затуманенных страхом. Взгляд ее еще и теперь говорил и да, и нет одновременно. Он молил Джейка взять ее быстро, сейчас же, пока она не изменила решения, и… страх отступил. Лихорадочное возбуждение Джейка достигло своего пика. Внутренний голос настойчиво призывал его остановиться, пока не поздно. И какая-то часть его хотела внять предостережению. Он действительно пытался остановиться, но уже не мог. Джейк был захвачен в плен пленительным соблазном дрожащих губ, тихими стонами, вырывавшимися из груди Маргарет.

– Боже мой, я, наверное, сплю, – прошептала она чуть слышно.

Джейк резко отстранился, глубоко вздохнул. Возбуждение Маргарет было заметно по дрожи, сотрясающей все ее тело. Ее реакция смущала и будоражила Джейка: эти зовущие губы, стоны удовольствия. Она вела себя как взрослая женщина, которая хочет мужчину. Но, в то же время оставалась пассивна, что было вполне естественно для невинной девушки, никогда не знавшей мужских объятий.

Чем решительнее Джейк хотел отбросить сомнения и совершить акт, в ожидании которого его тело буквально изнемогало, тем сильнее что-то удерживало его. Маргарет походила на хрупкую, беззащитную травинку. И чувство ответственности за нее брало над Джейком верх, охлаждая любовный пыл. Внутренний голос становится все громче, утверждая, что Джейк едва не совершил большую и непростительную ошибку.

Теперь неважно, говорила ли она правду. Плохо было то, что она предъявляла на него права. Ответив любовью, он бы усложнил и без того непростую ситуацию. Маргарет могла понять это как подтверждение его согласия взять ее в жены.

– Мэгги, – произнес Джейк хриплым от переизбытка эмоций голосом и высвободил руки из ее волос. – Тебе не кажется, что мы торопим события?

– Торопим события? – Ее подбородок дрожал, она пыталась улыбнуться. Маргарет выглядела разочарованно и очень неуверенно. – Ты так думаешь? Да, мы, наверное, могли бы подождать, если ты хочешь…

– Если я хочу? – Джейк едва не расхохотался. – Только взгляни на себя, дорогая. Ты дрожишь с головы до пят.

Она порывисто одернула блузку.

– Я, наверное, просто устала, – словно извиняясь, сказала она. – Я очень давно не ела и не спала.

«Что происходит?» – не переставал удивляться Джейк, разглядывая юную соблазнительницу. Она была измучена и напугана, но ведь хотела, чтобы он взял ее. Она без колебания прошла бы через все. Она хотела добиться замужества, предлагая ему свое тело.

– Я тоже не очень хорошо себя чувствую, – сказал Джейк. Его сомнения возросли, как только он отстранился от Маргарет. Джейк потер лоб, почувствовав легкое головокружение.

– О, я не сомневаюсь, – сказала Маргарет с неожиданной серьезностью. – Но это дело поправимое. Просто вся кровь прилила от твоей головы к другой части тела – к твоему мужскому органу. Скоро кровообращение нормализуется, и мозг получит достаточно кислорода.

Джейк вымученно улыбнулся.

– Извини, что ты сказала? – «Эта часть», о которой она говорила, все еще стояла у него, как кол. – И откуда это ты знаешь о… мужской «системе кровообращения»?

Маргарет рассмешил и вопрос, и страдальческий вид Джейка. Он выглядел ужасно обаятельно, несмотря на полнейшую растерянность. Его лицо было напряжено так же, как и тело, а темно-русые волосы, спадающие на высокий лоб, – чертовски привлекательны. И еще у него были такие потрясающие глаза… Пронзительно-синие, как небо над Техасом в солнечный осенний день. Одна только чувственная внешность могла свести с ума любую женщину.

«Надо уметь быть терпеливым», – вспомнила Маргарет одну из любимых поговорок отца, которую он часто повторял в трудные времена.

– Так я получу ответ? – Вытаскивая на ходу рубашку из брюк, Джейк направился к огромному камину.

– О, да. От моего дяди. Он был врачом и, надо заметить, очень хорошим. Он снабдил меня самыми необходимыми знаниями из области медицины. – Она улыбнулась, что-то вспоминая.

Затем она вдруг пошатнулась и прикрыла глаза: лицо Джейка поплыло перед ней. Маргарет прислонилась спиной к шкафу, надеясь, что приступ головокружения быстро пройдет. Последние дни она чувствовала слабость, несколько раз даже теряла сознание, как сегодня. Она знала, что это из-за перенапряжения, вызванного дорогой.

– Ты в порядке? – встревожился Джейк.



– Да, – ответила она, стараясь взять себя в руки. В последние месяцы ее жизнь была пугающе непредсказуема, и Маргарет научилась справляться с недомоганиями и хорошо владеть собой.

– Тебе пришлось нелегко после смерти отца? – Джейк словно читал ее мысли.

– Да, это было ужасно. Он умер внезапно, от сердечного приступа. Никто не мог ожидать этого. Он ведь был еще совсем не старым мужчиной и никогда не жаловался на здоровье.

Джейк закивал, как делают, когда не могут найти нужных слов.

– Очень жаль, – с искренним сочувствием произнес он.

– Я уже смирилась с тем, чего нельзя поправить.

Половица скрипнула под ногой Джейка.

– Что-то не так? – спросила Маргарет, удивленная его пристальным взглядом.

– Да нет, все хорошо.

Джейк молча вертел в руках шляпу. Скупая улыбка появилась на его обычно мрачном лице. Маргарет знала, что он обдумывает услышанное.

– Ну, а ты чем здесь занимаешься? – поспешила она сменить тему, боясь новых вопросов.

Джейк надел шляпу, надвинув ее почти на глаза.

– Я занимаюсь разведением скота. Уже очень давно, около семи лет.

– Ты ведь перебрался сюда почти сразу после процесса? Ну, того самого, на котором тебя и двух твоих друзей обвиняли в погроме торгового склада янки?

Он кивнул, слегка нахмурившись при этом воспоминании.

– И дела идут успешно?

– Не жалуюсь. Я думаю, меня здесь можно назвать также в некотором роде местным детективом. Я часто выслеживаю воров, получая за их головы вознаграждение, которое называется охотничьим призом.

Маргарет бросила на него удивленный взгляд.

– Я не знала, что в Техасе много конокрадов. И часто ты их ловишь?

– Довольно часто, – ответил Джейк, покосившись на обрез, все еще лежавший на полу. Он поднял ружье, вынул из ствола патрон. – Одного сегодня поймал. Но Том-Пройдоха не в счет. Он мелкая сошка.

– Том-Пройдоха? – рассмеялась Маргарет. – Интересное прозвище! – Она посмотрела на шляпу и ружье Джейка. – Ты куда-то собираешься?

Он пожал плечами.

– Я две недели никуда не выезжал. Не осталось никаких припасов. Хочу прокатиться в один небольшой городишко по соседству. Но, черт побери, куда деть тебя?