Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 17



БОББИ. А про что?

ДЖЕЙН (неуверенно). Ну… ну… ну… получается, что ты, как только тебе отказала Сэнди, сразу же приходишь ко мне и рассчитываешь, что я прыгну тебе на шею.

БОББИ. Было бы лучше, если б я выждал, допустим, год, а потом пришел к тебе?

ДЖЕЙН. Разумеется.

БОББИ. Что-то я не понимаю тебя, дорогая.

ДЖЕЙН (негодующе). Ты не должен называть меня «дорогая».

БОББИ. Не должен называть как?

ДЖЕЙН (смущаясь). Дорогая.

БОББИ. Я назвал тебя «дорогая»?

ДЖЕЙН (резко). Да!

БОББИ (вроде бы рассуждает сам с собой). «Дорогая». Нет, полагаю, не должен был. (Смотрит на Джейн). Но тебе это так подходит… дорогая. (Она топает ножкой). Извини, дор… я хочу сказать, Джейн, но я тебя не понимаю. Потому что ты просто заворожила меня, и, проведя в таком состоянии двадцать четыре часа, я просто не мог сказать тебе, как сильно я тебя люблю. В результате оскорбил твою гордость. А вот если бы ты была чудовищно некрасива и мне понадобился целый год, чтобы хоть что-то разглядеть в тебе, тогда, вероятно, ты бы этим очень гордилась.

ДЖЕЙН. Ты знал меня целый год, Бобби.

БОББИ. Пожалуй, что нет. Обычно я видел тебя и Сэнди вместе и знал, что люблю одну из вас, но… любовь кружит голову, вот я и подумал, что люблю Сэнди. Так что по-настоящему я увидел тебя только прошлым вечером, когда ты так по-человечески отнеслась ко мне.

ДЖЕЙН (задумчиво). Звучит неплохо, но беда в том, что с тем же успехом ты сможешь сказать все это следующей девушке.

БОББИ. Какой следующей?

ДЖЕЙН. Которой ты будешь делать предложение завтра.

БОББИ. Знаешь, Джейн, когда ты так говоришь, я чувствую, что ты не заслуживаешь, чтобы тебе вообще делали предложение.

ДЖЕЙН (надменно). Я уверена, что не хочу его слушать.

БОББИ (подходя ближе). Правда?

ДЖЕЙН. Что, правда?

БОББИ. Совершенна уверена.

ДЖЕЙН. Я думаю, это очевидно, что я только что отказала тебе.

БОББИ. Ты это сделала?

ДЖЕЙН. Что сделала?

БОББИ. Отказала мне.

ДЖЕЙН. Я думаю, что да.

БОББИ. И ты была бы рада, если бы я ушел и больше никогда не увидел тебя? (Она мнется с ответом). Только честно, Джейн. Была бы рада?

ДЖЕЙН (смущаясь). Конечно, ты мне нравишься, Бобби. Всегда нравился.

БОББИ. Но ты думаешь, что тебе будет лучше, если я стану мужем другой?

ДЖЕЙН (негодующе). Я этого никогда не говорила.

БОББИ. Как бы не так, сказала этим самым днем.

ДЖЕЙН (со вздохом). Бобби, не надо. Я не могу с тобой спорить. Но, с другой стороны, дорогой, сейчас я не знаю, как мне выйти за тебя замуж. Ты должен меня понять. Подумать только, что Сэнди…

БОББИ. Сэнди мы не скажем.

ДЖЕЙН (удивленно). Но она все равно узнает.

БОББИ. Мы никому не скажем.

ДЖЕЙН (с жаром). Бобби!

БОББИ (кивая). Только ты и я. И долгое время никто другой. Это будет нашим маленьким секретом.

ДЖЕЙН. Бобби!

БОББИ (подходя к ней). Мы договорились, Джейн? Потому что, если мы договорились…

ДЖЕЙН (отходит от него). Нет, нет, Бобби. Не теперь. Я должна подняться наверх и привести себя в порядок… нет, не должна, я должна дождаться Мелисанду… нет, Бобби, нет. Пока нет. И не здесь. Иди, дорогой, кто-нибудь может войти.

БОББИ, который преследовал отступающую и кружащую по холлу ДЖЕЙН, останавливается и кивает.

БОББИ. Хорошо, дорогая. Я уйду.

ДЖЕЙН. Ты не должен говорить «дорогая». Это слово может случайно вырваться у тебя перед ними.

БОББИ (улыбаясь). Хорошо, мисс Баго… Я ухожу, мисс Баго. (В дверях). До свидания, мисс Баго. (ДЖЕЙН посылает ему воздушный поцелуй. Он кланяется). Как вам будет угодно, мисс Баго. (Поворачивается и видит идущую через сад МЕЛИСАНДУ). А вот и Сэнди. (Быстро уходит).

МЕЛИСАНДА входит в холл.

МЕЛИСАНДА. Джейн, Джейн (плюхается в кресло).

ДЖЕЙН. Что, дорогая?

МЕЛИЧАНДА. Все.



ДЖЕЙН. Да, но это как-то неопределенно. Ты хочешь сказать…

МЕЛИСАНДА (мечтательно). Я его видела. Я с ним говорила. Он меня поцеловал.

ДЖЕЙН (в изумлении). Поцеловал тебя? Что значит… поцеловал?

МЕЛИСАНДА. Я заглянула в его глаза, а он – в мои.

ДЖЕЙН. Да, но кто?

МЕЛИСАНДА. Настоящий рыцарь, принц, которого я так долго ждала.

ДЖЕЙН. Но кто он?

МЕЛИСАНДА. Его зовут Джервейс.

ДЖЕЙН. Какой Джервейс?

МЕЛИСАНДА (пренебрежительно). Разве Элейн не спросила: «Какой Ланселот?» – когда ей сказали, что его зовут Ланселот.

ДЖЕЙН. Да, дорогая, но у нас двадцатый век. У него должна быть фамилия.

МЕЛИСАНДА (мечтательно). Он вышел ко мне из леса, одетый в синее и золотое.

ДЖЕЙН (резко). Сэнди! (тут ее осеняет). Ты целый день ходила без шляпки, дорогая?

МЕЛИСАНДА (рассеянно). Неужели?

ДЖЕЙН. Синее и золотое. Они нынче такое не надевают.

МЕЛИСАНДА (кивает). Он был в синем и золотом, Джейн.

ДЖЕЙН. Но как?… Почему? Кто он?

МЕЛИСАНДА. Сказал, что он – сын бедного дровосека. То есть переодетый принц. Называл меня принцессой.

ДЖЕЙН. Дорогая, как он может быть принцем?

МЕЛИСАНДА. Я читала истории о том, как люди засыпали, а потом просыпались через тысячу лет в совершенно другом мире. Возможно, Джейн… он жил в те давние времена, и…

ДЖЕЙН. Он говорил, как обычный человек?

МЕЛИСАНДА. Ох, нет, нет!

ДЖЕЙН. Это что-то экстраординарное… Он – джентльмен?

МЕЛИСАНДА (улыбнувшись). Я его не спросила, Джейн.

ДЖЕЙН (строго). Ты знаешь, о чем я.

МЕЛИСАНДА. Он придет сегодня, чтобы увезти меня.

ДЖЕЙН (изумленно). Чтобы увезти тебя? А как же тетя Мэри?

МЕЛИСАНДА (рассеянно). Тетя Мэри? А причем тут она?

ДЖЕЙН (нетерпеливо). Но, послушай, она… (Пожимает плечами: ясно, что спорить бессмысленно). Так он придет сюда? (МЕЛИСАНДА кивает). Мелисанда, ты позволишь мне взглянуть на него?

МЕЛИСАНДА. Да. Я уже думала об этом. Хочу, чтобы ты была здесь. Он войдет, я тебя представлю, а потом ты должна оставить нас одних. Но я хочу, чтобы ты его увидела. Увидела, какой он, увидела, сколь разительно он отличается от любого другого мужчины… Но ты обещаешь, что уйдешь, как только увидишь его, не так ли?

ДЖЕЙН (кивая). Я скажу: «К сожалению, я должна оставить вас», – и… Сэнди, как он может быть принцем?

МЕЛИСАНДА. Джейн, увидев его, ты скажешь: «Разве он может не быть принцем?»

ДЖЕЙН. Но с принцами так поступать не принято. Я хочу сказать, уходить без их разрешения… ты понимаешь…

МЕЛИСАНДА. Думаю, это не тот случай. И потом, ты – моя кузина.

ДЖЕЙН. Да, полагаю, этим мы и воспользуемся. Чтобы подстраховаться, я скажу: «Дорогая кузина, я должна вас оставить и заглянуть к моей тетушке». Потом реверанс и… полагаю, утром ты мне о нем ничего не говорила?

МЕЛИСАНДА (с легкой улыбкой). Нет.

ДЖЕЙН (обиженно). Не понимаю, почему. Могла бы и сказать.

МЕЛИСАНДА. Не могла. (Внезапно сжимает руку ДЖЕЙН). Джейн, мне это утро не пригрезилось? Все произошло наяву? Я его увидела… он меня поцеловал… он придет за мной… он…

Входит ЭЛИС.

ЭЛИС. Мистер Джервейс Мэллори.

МЕЛИСАНДА (голос переполнен счастьем). Ах!

Входит ДЖЕРВЕЙС, вроде бы ничем не примечательный молодой человек в бросающемся в глаза костюме для гольфа.

ДЖЕРВЕЙС. Добрый день.

МЕЛИСАНДА (смотрит на него с нарастающими изумлением и ужасом). Ох!

ДЖЕЙН в недоумении переводит взгляд с ДЖЕРВЕЙСА на МЕЛИСАНДУ.

ДЖЕРВЕЙС. Я должен объяснить. Мистер Ноул вчера вечером одолжил мне канистру бензина. И пригласил заглянуть к нему во второй половине этого дня, чтобы посмотреть его гравюры. Я надеюсь, он позволит мне поблагодарить его за оказанную помощь. И… э… я привез бензин.