Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 53

– Господи, – выдохнул Захарий. – Ты что, собрался на медведя?

Ответ Гидеона был резким и острым, словно новое лезвие.

– Никто не смеет ползать по моей земле, не дав мне объяснений, – сказал он. – Убедительных, черт возьми, объяснений.

Захарий слегка побледнел:

– Черт побери, Гид, это, наверное, какая-нибудь деревенщина поит свою лошадь. Ты собираешься пристрелить человека за это?

На щеке Гидеона задергался мускул.

– Ты еще не так удивишься, узнав, за что я могу пристрелить человека, Зах. А может, и не удивишься.

Находившиеся в комнате запомнили его предостережение, но когда Гидеон вышел из дома, чтобы допросить нарушителя границы, Захарий пошел за ним.

Со временем Уиллоу рассердилась бы на мужа, потому что сейчас она не на шутку испугалась. Тот человек у пруда будет вынужден защищаться, и наверняка он был вооружен. Что, если он убьет Гидеона?

От одной этой мысли у Уиллоу кровь застыла в жилах. Гидеон был мерзавцем и распутником, но она слишком любила его, чтобы хотеть его смерти.

«Только бы он жил, Господи, – молила она, бросившись к задней двери. – Пожалуйста. Даже если он уедет обратно в Нью-Йорк с Дафной, пусть он живет!»

Захарий с Гидеоном широкими шагами шли в сторону пруда, и ни один из них не знал, что Уиллоу крадется следом за ними в высокой траве.

Она застыла на месте, когда из-за деревьев вышел Венсел Тадд, держа винтовку наготове. Его длиннотелый индейский Пони покорно трусил позади. Тадд был здоровенным мужчиной, с большим уродливым носом и всклокоченными каштановыми волосами, доходившими почти до плеч. На нем была грязная одежда из оленьей кожи, а его репутация меткого стрелка была безупречной. Он являлся Уиллоу Галлахер в самых страшных ночных кошмарах.

– Доброе утро, маленькая леди, – сказал он, поднеся палец к помятой шляпе.

Гидеон замер, узнав о присутствии жены, но не оглянулся.

– Назовите свое имя и занятие, – холодно и спокойно сказал он.

Тадд улыбнулся.

– Теперь вам не о чем беспокоиться, – сказал он и выпустил струю табачного дыма в колышущуюся зеленую траву. – Венсел Тадд, и по правде говоря, я надеялся увидеть брата этой леди.

При мысли, что этот подлый человек был так близко от ее дома, следя за ним, Уиллоу вздрогнула.

– Я был бы вам очень признателен, если бы в будущем вы держались подальше от моей земли, – строгим голосом сказал Гидеон. Но у него не было сочувствия к Стивену. Уиллоу знала – ему хотелось самому схватить его, только и всего.

Тадд пожал плечами, и несмотря на его непринужденную манеру, Уиллоу испугалась. Шесть лет этот человек не прекращал поисков Стивена, и сейчас он собирался прекратить их.

– Не хотел оскорбить вас, – сказал он.

Какое-то предчувствие заставило Уиллоу подойти ближе. Гидеон уже отвернулся от Тадда, по-видимому удовлетворенный тем, что инцидент был исчерпан. А крючковатая рука охотника за преступниками почти незаметно потянулась к ножу, висевшему у него на поясе.

– Гидеон! – крикнула Уиллоу, и он повернулся лицом к Тадду. Один из пистолетов, казалось, прыгнул в правую руку мужа.

Тадд медленно опустил руки, все еще продолжая ухмыляться с примирительным, но никак не раболепным видом.

– Вы очень проворны, мистер Маршалл, – заметил он, сплевывая, – Очень проворны. – Маленькие глазки впились в покрасневшее лицо Уиллоу. – Может, даже проворнее, чем сам Стивен Галлахер.

На Уиллоу обрушилась волна холодного ужаса. В этот миг она поняла, что могло бы случиться, если бы ее брат и муж встретились. Едва ли Стивен захотел бы сдаться. Началась бы перестрелка, и один из них погиб.

Она стояла посередине заросшего травой участка ранчо, зажав рукой рот и наблюдая за тем, как Венсел Тадд взобрался на спину своего симпатичного пони и поехал прочь, не оглядываясь.

– Уиллоу! – на ее плечи легли сильные и нежные руки. Но это были не руки Гидеона, как можно было бы ожидать, а руки Захария. – Уиллоу!

Уиллоу освободилась из рук свояка, в ужасе глядя в холодное и непреклонное лицо мужа. Она как-то придушенно вскрикнула, подобрала юбки и повернулась, чтобы бежать к дому. Сделав несколько шагов, Гидеон нагнал ее и схватил за локоть, остановив на бегу.

Обезумев, почти в истерике от мысли, что мог сделать с ее семьей этот человек, Уиллоу оскалилась, как загнанное животное, и толкнула его, пытаясь освободиться из его жесткой хватки.

– Гид… – вмешался Захарий, стоявший где-то вне поля зрения Уиллоу.

– Убирайся, – ответил Гидеон, не отводя карих глаз от лица Уиллоу. – Сейчас же.

Уиллоу почувствовала, как неохотно, но все же ушел Захарий.

– Убийца! – крикнула она мужу.





Что-то дрогнуло в суровом лице Гидеона, но он не выпустил ее руки.

– Прекрати, Уиллоу! – холодно приказал он.

Перед глазами Уиллоу замелькали безумные, быстро сменяющие друг друга картинки. Она видела, как Стивен болтается на конце грязной веревки. Брат и муж стоят друг против друга на пустынной улице, вынув пистолеты. Потом они оба упали, истекая кровью. Она снова закричала, и Гидеон ударил ее.

От резкого удара она повалилась на траву, почувствовав во рту привкус крови.

Страшная боль исказила лицо Гидеона, он упал на землю, потянувшись к ней.

– Уиллоу, послушай меня…

Она попятилась от него, в ладони впивались камушки и сучки.

– Не прикасайся ко мне, убийца! Не трогай меня! Гидеон прерывисто вздохнул, положив руки ей на бедра.

– Уиллоу! – молил он.

Теперь Уиллоу пришла в себя и, вспомнив о пощечине, отомстила за нее. Она ударила его изо всех сил.

От удара голова Гидеона качнулась в сторону, и на лице остался красный след, но он не ответил на него.

– Почему ты назвала меня убийцей? – спросил он после долгого молчания. – Почему, Уиллоу?

Уиллоу поднялась на ноги, в отчаянии пытаясь убежать от этого человека и от этой страшной ошибки, которую она совершила, полюбив его. Но когда она повернулась, он схватил ее юбки одной рукой и дернул, отчего она упала ему на колени.

– Ты никуда не пойдешь, пока не ответишь мне, – холодно и спокойно сказал он.

Она подняла оба кулака, чтобы снова ударить его; он поймал их и крепко сжал в руках.

– Сейчас же, – сказал он.

Слезы покатились по щекам Уиллоу; она подумала: сколько уже времени она плачет?

– Ты не сможешь застрелить Стивена! – всхлипывала она. – Я никогда, никогда не позволю тебе застрелить Стивена!

– А кто говорит, что я хочу сделать это? – спросил он сдержанно, в голосе его слышалось замешательство.

– Я видела, как ты вытащил этот пистолет! Точно он был частью твоей руки!

Он снова вздохнул и крепче прижал к себе Уиллоу, обнимая ее, словно ребенка.

– Обещаю, что не буду убивать Стивена, – сказал он. – Я даже не стану преследовать его.

Уиллоу отодвинулась, чтобы взглянуть ему в лицо. Говорил ли этот человек правду или лгал ей? Господи, он не был настоящим Ланцелотом, и она не могла узнать этого. Она попыталась заговорить, но не смогла произнести ни слова.

Гидеон остановил бессильные движения ее губ указательным пальцем.

– Я даю тебе слово, Уиллоу. Пока от этого не будет зависеть моя жизнь, я не убью Стивена.

– И т-ты не станешь искать его?

На этот вопрос Гидеону было явно непросто ответить. Его рука накрыла щеку Уиллоу, большой палец гладил уголок ее рта.

– Он должен дать мне кое-что взамен, если мы придем к согласию, Уиллоу. Когда ты снова увидишь его, то скажи, что я не стану преследовать его, если он не будет больше останавливать поезда.

Будь это другой человек, Уиллоу отказалась бы обращаться к Стивену, но с Гидеоном это было бесполезно.

– Я скажу ему.

– Когда ты пойдешь к нему, убедись как следует, что этот чертов Венсел Тадд не крадется за тобой. Уиллоу кивнула, но в ее глазах появилось недоверие.

– Лучше бы ты сказал мне правду, Гидеон Маршалл. Я верю тебе, один Бог знает почему, и если ты предашь меня…

Он выгнул бровь, и в его глазах загорелся хитрый огонек.