Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 38

– Готов дать вам пенни, – прервал Росс ее размышления.

– За что?

– За ваши мысли.

– О, пенни – это слишком мало. Лучше предложите полмиллиона!

– Должно быть, вы думали обо мне. Ничто другое не стоит таких денег.

Эбби весело рассмеялась, радуясь, что тягостный момент миновал. Хорошее настроение вновь вернулось к ней и не покидало ее в течение всего обеда. Расплатившись по счету, они вернулись к машине и направились в Лондон.

Транспорта на шоссе было немного, и Росс вел машину на предельной скорости. Эбби удобно устроилась на сиденье, наслаждаясь теплом пушистого пледа, которым Росс закутал ее колени, и особой атмосферой близости, возникшей в замкнутом пространстве небольшой спортивной машины. Вскоре Росс притормозил у светофора – первого за все время пути. Он повернулся к своей спутнице и ласково погладил ее спутанные золотистые локоны.

– Сейчас вы особенно красивы, – тихо сказал он. – Ветер растрепал ваши волосы.

– В таком случае я рада, что вы открыли все окна.

– О Господи, я совсем забыл! Вы, наверно, замерзли. Надо было попросить меня…

– И испортить вам все удовольствие, – перебила Эбби. – Вам же очень нравится бороться со стихиями.

Он рассмеялся.

– Вы правы.

Тем не менее он поднял стекло и повернулся к Эбби. Их взгляды скрестились. В его глазах светилась нежность и еще какое-то чувство, не поддающееся определению.

Сердце у Эбби замерло. Возникло странное ощущение, будто она стоит на лыжах на вершине горы, готовясь ринуться вниз с головокружительной скоростью. Потупившись, она уставилась на свои руки, сложенные на коленях. Вдруг ей отчаянно захотелось, чтобы Росс надел ей на палец обручальное кольцо.

Внезапное открытие поразило ее: она любит его и больше всего на свете хочет прожить с ним всю жизнь. Нет, это просто безумие! До сих пор почти все их разговоры превращались в нескончаемую словесную перепалку. Взаимная враждебность усугублялась незримым присутствием Элизы Джордан, претендовавшей на особое место в жизни Росситера Ханта.

Но каковы его чувства? Подобный вопрос не задашь напрямик. Надо постараться выведать у него эту тайну. А пока придется всеми силами скрывать свою любовь.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Когда впереди показался Лондон, мелкий дождик усилился, а чуть позже превратился в настоящий ливень. Брезентовый верх машины промок, и вода начала капать прямо на голову Росса. Он негромко чертыхнулся.

– В гараже меня заверили, что машина в полном порядке. Завтра я им задам жару.

– Но сегодня вам это не поможет. Вы промокнете до нитки, пока доберетесь до дома.

Росс вытер влажное лицо платком и раздраженно отбросил его, убедившись, что все бесполезно. Когда машина затормозила у дома Эбби, он был весь мокрый и дрожал от холода.

– Оставьте автомобиль здесь, пусть механик из гаража заберет его завтра утром, – предложила Эбби. – Давайте поднимемся ко мне, я вызову такси, а пока вы будете ждать, я высушу вашу одежду. – Она лукаво улыбнулась. – Хорошо, что я слышала по радио прогноз: дождя не обещали. Иначе я бы заподозрила, что вы все подстроили.

Росс рассмеялся и тут же оглушительно чихнул. Войдя в квартиру, Эбби провела его в ванную комнату и принесла большое махровое полотенце.

Он взял полотенце и снова чихнул.

– Могу я надеяться на чашку горячего кофе, прежде чем вы вызовете такси? Я промерз до костей и испытываю прямо-таки адский холод.

– В аду, между прочим, жарко, но я понимаю, что вы хотите сказать.

Когда Росс вошел в кухню, завернувшись в полотенце, как в тогу, Эбби наливала кофе в две чашки. На его обнаженной груди курчавилась густая поросль. При виде голых мускулистых ног Эбби невольно напряглась – неужели под полотенцем на нем ничего нет? – и немного успокоилась, заметив полоску белых плавок, обтягивающих узкие бедра.

– Прошу прощенья, я снял почти все, – извинился Росс, – мои брюки промокли насквозь. – Он кивнул на ворох одежды, который держал в руках. – Если вы покажете, где у вас сушка…

Вместе они вернулись в ванную, и Эбби забрала у него вещи, видя, что он собирается засунуть их комком в машину.

– Надо сложить брюки как следует, иначе они сомнутся.

– Мне все равно, лишь бы высохли. Джорджио приведет их в порядок.

– Он и этим занимается? – спросила Эбби, включая машину.





– Джорджио и его жена – просто находка! – отозвался Росс. – Это одна из причин, по которой я не хочу жениться. Мой дом содержится в идеальном порядке. Если в нем появится женщина, она может все испортить.

Не уверенная, шутит он или говорит серьезно, Эбби промолчала, прошла в гостиную, поставила его чашку на журнальный столик перед креслом, а сама уселась на диван напротив.

Если Росс заметил ее манипуляции и понял, что она не хочет сидеть рядом с ним, то виду не подал. Устроившись в кресле, он залпом выпил горячую жидкость.

– У вас нет ощущения, что по сравнению со мной вы слишком тепло одеты? – дразнящим тоном спросил он.

– Вы, вероятно, хотели предложить мне переодеться во что-нибудь более удобное?

– Угадали. – Гибким движением он поднялся с кресла и пересел на диван. – С удовольствием помогу. Этим искусством я овладел в совершенстве.

– Не сомневаюсь. Но… нет, спасибо.

– Ваши глаза говорят о другом.

– Проверьте по линиям руки.

– Обожаю ваше чувство юмора. – Он понизил голос. – Мы прекрасная пара.

– У меня сложилось впечатление, что вы уже подобрали себе пару. Я говорю об Элизе Джордан.

Вот все и открылось. Эбби не жалела о своих словах. Следовало расставить все точки над «и» еще утром, вместо того чтобы предаваться глупым мечтам. Мужчина, обманывающий одну женщину, с легкостью обманет и другую. Эбби вовсе не улыбалось выступать в роли этой «другой».

– Если бы нас с Элизой связывали особые отношения, я не сидел бы сейчас здесь, с вами, – ровным голосом сказал Росс. – Я знаю ее почти всю жизнь. Мы хорошие друзья. И ничего больше.

– Очень хорошие друзья, если верить ее утверждениям.

Впервые Росс слегка смутился.

– Я никогда не давал ей оснований так думать. Если она утверждает обратное, значит, выдает желаемое за действительное. Женщины склонны преувеличивать.

Их можно понять, если речь идет о тебе, усмехнулась про себя Эбби. Я и сама грешу тем же.

– Но вы же встречаетесь с Элизой, – упорствовала она.

– Я встречался со многими девушками, но забыл обо всех с тех пор, как познакомился с вами.

– Вы, несомненно, отличный рыбак.

– Не понял?

– Умеете забросить наживку.

Его губы дрогнули в улыбке. Не удержавшись, Эбби обвела пальцем их контур.

– Извините, но я не гожусь на роль случайной любовницы. Такое решение я приняла много лет назад и с тех пор ни разу не пожалела об этом.

– Я имел в виду совсем другое. – Его темно-серые глаза неотрывно смотрели на нее. – Вы покорили меня с той самой минуты, когда я увидел вас впервые в ночном клубе. Злился на себя, но забыть вас не мог. Если бы судьба не свела нас вновь, я бы обязательно вернулся в клуб и разыскал вас.

– Вы шутите?

– Нисколько. – Он придвинулся ближе и привлек ее к себе. – Вы сводите меня с ума. Вы самая красивая, умная, дерзкая и несносная женщина на свете, и я хочу…

Его желание осталось невысказанным. Действие заменило слова: он припал к ее губам в жарком поцелуе, прижал к спинке дивана, и она почувствовала, как велико его напряжение.

Ожидая, что оно будет нарастать, Эбби удивилась, когда натиск его губ смягчился. Он удовлетворился тем, что слегка навис над ней, опираясь на подушки, и нежно погладил по щеке.

– Ни с одной женщиной я не испытывал ничего подобного. Иногда вы так злили меня, что мне хотелось свернуть вам шею, но злость тут же сменялась острым желанием заключить вас в объятия, как сейчас, и чувствовать ваше тело.

– Вероятно, вы полагали, что это лучший способ заткнуть мне рот?