Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 91

Глава 18

Софи

Галерея действительно «шикарная», как и сказала Сал. Здание с огромными окнами от пола до потолка, эффектным освещением и выветренным кирпичным фасадом. Дверь обрамлена старинным деревом, что придает ей деревенский вид, но при этом она все равно выглядит дорого. Я буду выделяться как белый слон. Найти место для парковки очень сложно, и в итоге я останавливаюсь в трех кварталах от галереи. Замечательно.

Взяв маленькую сумочку, которую мне одолжила Сал, я выхожу из машины и еще раз проверяю, закрыты ли двери. Сегодня вечером улицы оживлены, красивые люди снуют туда-сюда и выходят из баров и клубов, расположенных вдоль улиц. Я держу глаза открытыми, внимательно наблюдая за окружающей обстановкой. Я не привыкла к городу, особенно когда нахожусь здесь одна. Это хороший район, но молодой женщине никогда не помешает лишняя осторожность.

Когда я вхожу в просторную галерею, у меня перехватывает дыхание. Серые бетонные полы контрастируют с белоснежными стенами. Высокий потолок пересекают деревянные балки, между которыми размещены мягкие купольные светильники. Стены украшены огромными холстами с изобилием цветов. Все это почти лишает меня способности дышать.

Посередине комнаты стоят небольшие коктейльные столики, а люди, столь же красивые, как и произведения искусства, толпятся вокруг них, проходя вдоль стен и любуясь картинами. Большие проемы по обеим сторонам позволяют увидеть другие комнаты. Я стою на входе, замершая от восхищения, впитывая все вокруг. Переваривая все, что можно увидеть.

Наконец я сдерживаю свое удивление и начинаю искать его среди лиц. Но не могу найти его в толпе. Вместо этого я направляюсь к бару справа от двери и заказываю клубничный безалкогольный коктейль. Мне нужно держать что-то в руках... что-то, что поможет мне почувствовать себя немного менее неуместной.

Я начинаю обходить помещение, останавливаясь у каждой картины. Я благодарна за то, что могу на что-то обратить свое внимание, ведь я никого здесь не знаю. В конце концов, я жалею, что не привела с собой Сал. Люди вежливо кивают мне, проходя мимо. Женщины одеты в роскошные платья, мужчины в идеально сшитые костюмы. Воздух наполнен ароматом лаванды, и это просто божественно.

Я чувствую чье-то присутствие за спиной, волосы на затылке встают дыбом. Я сдерживаю желание обернуться, продолжая смотреть на красные и фиолетовые брызги, которые вызывают во мне чувство ярости. Но тут он заговорил.

— Софи.

Это он.

Я не поворачиваюсь, боясь показать ему свое покрасневшее лицо.

— Здравствуйте, мистер Хейс.

Он прочищает горло, и наконец до меня доносится его запах. Он мужской и древесный. От него у меня подкашиваются ноги.

— Что ты видишь? — говорит он, едва слышным шепотом.

Я обдумываю ответ, желая произвести на него впечатление. Пытаюсь найти слова, которые точно отражают мои чувства.

— Я вижу гнев и страсть. Я вижу красоту, скрытую под болью.

— Хм, — это все, что он мне отвечает, но в его голосе явно слышны признательность и понимание. Он подходит ко мне и, наконец, я поворачиваюсь.

Подняв глаза на него, я вижу, как его слегка расширяются. Его взгляд интенсивный, проникающий до самых костей. А затем его глаза скользят по мне с головы до ног. Это происходит быстро, и, если бы я отвернулась хотя бы на мгновение, я бы пропустила. Но это произошло. Он меня разглядывал.

— Ты выглядишь... мило, — говорит он, и последнее слово застревает у него в горле, как будто он хотел сказать что-то еще.

И должна признать, он тоже.

— Ты тоже.

Я улыбаюсь, давая ему понять, что говорю искренне.

Его костюм идеально сидит, облегая фигуру. Он одет в рубашку, но без галстука. Верхние пуговицы расстегнуты, открывая мне вид на его грудь, покрытую небольшим количеством темных волос. Он одет во все черное, с головы до ног. Погружен в черноту. Такой образ придает ему ореол таинственности, и это настолько привлекательно, что я едва могу вынести.

Я хочу прикоснуться к нему. Я хочу впитать его в себя. И по его взгляду я понимаю, что ему тоже нравится, как я выгляжу сегодня.

Он открывает рот, чтобы что-то сказать, но его прерывает высокий визг.

— ТЕО!

К нам мчится потрясающая блондинка. Я инстинктивно делаю шаг назад, чтобы не быть сбитой с ног. Она бросается в объятия Тео, и он ловит ее, обнимая за талию, чтобы они оба не упали. Но я не упускаю выражение его лица. На мгновение он выглядел... страдающим.

Он быстро высвобождается из ее объятий, отступает назад и создает между ними некоторое расстояние.

— Эвелин, — говорит он в знак приветствия. Его голос звучит отрывисто и монотонно, не выдавая никаких эмоций.

Так вот она.

— Я скучала по тебе! — ее голос наполняется теплом, и я не упускаю из виду, как она снова прижимается к нему. Она кажется кем-то большим, чем просто подруга.

Ее короткие волосы острижены ровно до подбородка, что придает ей изысканности. Она потрясающая. Модель. Длинные ноги, талия, которую можно обхватить ладонями, ослепительная белоснежная улыбка, которая, я уверена, стоила ей целое состояние. Ее грудь давит на облегающую красную ткань платья, которое, похоже, было сшито специально для нее.

Черт, она идеальна.

Вдруг я почувствовала себя ребенком, играющим в переодевание. Совершенно не к месту среди этих художников и элегантных незнакомцев.

— Это Софи, ученица, чью работу я тебе прислал, — он указывает на меня, и ее внимание переключается на меня. Я с радостью замечаю, что он не сказал, что тоже скучал по ней.

— Привет! Как мило! Ты, наверное, так благодарна, что он твой учитель, — звезды в ее глазах и ее приторно сладкий голос настолько наигранны, что я едва могу их вынести. И я не упускаю из виду то, как она выделила слово «учитель».

— Да, он замечательный, — говорю я, улыбаясь ему. — Приятно познакомиться. Спасибо за приглашение на сегодняшний вечер.

— Итак, — говорит она, почти заговорщицким тоном. — Твои работы действительно великолепны для твоего возраста. Ты планируешь поступать в художественную школу?

Твоего возраста. Ой.

— Это моя мечта! — я стараюсь, чтобы мой голос звучал уверенно и бодро. Надеюсь, моя притворная уверенность выглядит правдоподобно.

— Знаешь, это сложный путь. Я добилась успеха, но многие не добиваются, — она смотрит на меня глазами щенка, как будто я просто молодой, глупый ребенок, который обречен на провал. С каждой секундой я чувствую себя все меньше и меньше.

Я ничего не отвечаю, только киваю головой с натянутой улыбкой на губах. Не знаю, что на это ответить.

Мистер Хейс приходит мне на помощь, и я готова расцеловать его за это.

— Так можно сказать о любой карьере, Эв. Софи невероятно талантлива, и ее нужно поощрять следовать своей страсти.

Он подходит ближе ко мне, и она в ответ сужает глаза.

— Да! Да, конечно. Я не хочу быть Дебби Даунер! — она выдавливает смешок и кладет руку ему на бицепс. — Ну, не стесняйся, осмотрись и пообщайся! Сегодня здесь много людей, заведи новые знакомства, — говорит она, явно указывая в мою сторону, и это звучит пренебрежительно.

Затем она поворачивается к мистеру Хейсу.

— Присоединишься ко мне, выпьем?

Все складывается не так, как ожидала, но, честно говоря, я и не знаю, чего вообще ожидала от этого вечера.

Но затем он вырывает руку из ее хватки и напряженным тоном отвечает.

— Нет, спасибо. Наслаждайся мероприятием. Я не брошу Софи сегодня вечером.

Он кладет руку мне на поясницу и уводит прочь. Тепло его прикосновения опьяняет, по моим венам пробегает электрический ток, и сердце начинает трепетать в груди. Он держит руку там, пока мы идем к соседнему выставочному залу.