Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 73

Потери были небольшими, двадцать человек с ранениями, которые даже не требуют госпитальной койки, правда полежать парням придётся. Ученик нашего лекаря обработав раны, коротко бросил.

— Ничего страшного, скоро воевать пойдут.

На английском Брама Капур говорит с ужасным акцентом, но понятно. Пленных пиратов насчитали два десятка. За борт сбросили сто три трупа. Основные потери пираты понесли именно с первых двух залпов. Не ожидали они, что у жертвы окажутся тигриные клыки. Ведь мы даже флаг спустили, а по всем морским законам сдались, вот и расслабились бармалеи, за что и поплатились. Из ценных трофеев у пиратов сам фрегат, три сундука с серебряными монетами, совершенно разных стран и небольшой сундук с золотыми украшениями, килограмм на двадцать. Уже неплохой куш. Серебро и украшения перенесли в каюту капитана Бойда. Там сейчас мой взводный Ален Брайс и его десятники в компании с самим Бойдом и его вторым помощником подсчитывают ценность украшений и серебра. Глен Грегг со своими людьми прибираются на фрегате и ведут допрос пленных. Призовая команда, что набрал капитан Бойд, уже осматривает фрегат и готовит его к переходу. Всё трофейное оружие мы закрыли в трюме, есть там место у пиратов под арсенал. Я тоже прошёлся по кораблю. Мне он понравился. Здесь правда надо будет навести порядок, вычистить помещения. Пираты не особо грузили свой мозг чистотой, но и свинарником корабль не назвать. Предложу Бойду, что в свою долю хочу фрегат. Мне такой нужен. Если есть ещё дайте три. Во второй половине дня закончили с приготовлениями, я остался на фрегате «Ларк». Беседа с капитаном развлечёт меня. Пиратов допросили, оказывается у них есть база. Прячутся они на одном из островов архипелага Мальдивы. Выяснилось, где и как погиб родственник Бойда. Чтобы удовлетворить месть нашего капитана, я отдал ему всех пленных, которых он развесил на мачтах своего корабля, а чуть позже скинул в море. Золото и серебро посчитали, что называется «на глазок». Получилось почти сорок пять тысяч, если перевести в фунты стерлингов. Зачем пират таскал с собой столько серебра в монетах? Непонятно. Я забрал часть серебряных монет и фрегат со всем вооружением и всем имуществом. Бойд особо не возражал. Только сказал, что он заработал уже как за два года вперёд на перевозках. Приведя себя в порядок, мы сначала взяли курс на Гоа. Эта колония принадлежит португальцам. Войны между Британией и Португалией нет, так что нам там предоставят место в порту для отстойника теперь уже моего корабля, за плату естественно. Но хорошо подумав я уговорил капитана вернуться в Мадрас. Следующие бои предстоят возможно на суше, а для этого надо больше людей. Ну и раненых лучше оставить под присмотром Асура Джанвандаса. Пока два фрегата средним ходом шли к берегам Южной Индии, мы с Бойдом строили планы, уж очень хочется посетить пиратскую базу, будем экспроприировать экспроприируемое.

[1] В кассу — фразеологизм, в данном случае означает приобретение в актив, в собственность.

[2] Казус — случай, инцидент, обычно странный или неприятный.

[3] Двуколка — двухколёсная повозка.

[4] Аюрведа — «знание жизни», «наука жизни» или «знание продолжительности жизни», система альтернативной медицины с историческими корнями в Индии, считается псевдонаукой и основывается на индуистской философской системе санкхья, широко практикуется в Индии и Непале.

[5] Акупунктура — иглотерапия, форма альтернативной медицины и ключевой компонент традиционной китайской медицины, в которой тонкие иглы вводятся под кожу, кроме этого, акупунктура может выполняться нажимом пальцев в определённые точки на теле человека.

[6] Авиценна — Абу Али Хусейн ибн Абдуллах ибн аль-Хасан ибн Али ибн Сина, известный под именем Авиценна, средневековый персидский философ, учёный и врач, написал более 450 трудов в 29 областях науки, из которых до современного мира дошли только 274. Самые известные работы — «Книга исцеления» философская и научная энциклопедия, и «Канон медицины» медицинская энциклопедия.

[7] Маратхи — народ в Индии, основное население штата Махараштра.

[8] Драгуны — воины кавалерии армий некоторых европейских государств, обученные, как в конном, так и в пешем строю.

[9] Северные Серкары — прибрежная территория в Восточной Индии, севернее города Мадрас.

[10] Низам — титул правителя княжества Хайдарабад, существовавшего 1720–1948 годы.

[11] Хайдар Али — правитель княжества Майсур, родился в 1720 году, умер в 1782 году, был талантливым полководцем, эффективно сопротивлялся британской Ост-Индской компании в течении двух войн, в 1769 году вынудил англичан заключить Мадрасский мир на выгодных для Хайдера Али условиях.

[12] Витватерсранд — низкая горная цепь (хребет белой воды) в Южно-Африканской республике, район богаты месторождениями золота.

[13] Филипп Второй — король Испании из династии Габсбургов, правление в 16-ом веке, считается самым могущественным монархом своего времени.

[14] Застопорить ход — остановить судно, встать в дрейф, в данном случае спустить паруса.

[15] Призовая команда — или призовая партия — специально выделенная из своего экипажа группа моряков, которая направляется на захваченный корабль или обнаруженный в море бесхозный корабль, то есть являющееся призом в соответствии с нормами призового права, чтобы обеспечить управление призовым судном.

[16] Воронье гнездо — морской термин, которым образно обозначался наблюдательный пост в виде открытой бочки, закреплённой над марсовой площадкой фок-мачты парусного судна, где размещался наблюдатель или артиллерийский корректировщик.

[17] Ванты — морской термин, снасти стоячего такелажа, которыми укрепляют мачты, стеньги и брам-стеньги с бортов судна, число вант зависит от толщины мачты и площади парусов. Помимо своего основного назначения ванты служат для подъёма матросов на мачты и стеньги для работы с парусами.

[18] Фальшборт — часть борта судна, которая возвышается над верхней палубой.

[19] Флагшток — стоячий шест для флага принадлежности судна к какой-либо стране, как правило расположен на корме.