Страница 8 из 18
Вскоре его жена успокоилась.
— Ну, — ласково произнес Майлз. — Вы не хотите сказать мне, что случилось?
Странно, Виктория даже не попыталась отодвинуться.
— Это… все, — прошептала она. Он внимательно посмотрел на Викторию. Заплаканная, она была даже красивее.
— Все?
Виктория вздохнула, и ее теплое дыхание коснулось его щеки.
— Мне очень жаль, что я так рассердила папу. Я… я сожалею, что вовлекла вас в свою глупую затею. Но я это сделала, и… и теперь вы очень несчастны.
— Позволю себе не согласиться с вами, Виктория. Я считаю, что вы гораздо несчастнее меня.
Она улыбнулась. Это была жалкая улыбка, но тем не менее — улыбка.
Неожиданно девушка шумно вздохнула, высвободилась из его объятий. Виктория не могла поднять глаз.
— Просто я… я чувствую, что мне здесь не место. — По щеке покатилась слеза. Виктория прошептала: — Я… я знаю, вы меня ненавидите… Я погубила вашу жизнь.
— Немедленно прекратите. У меня нет к вам ненависти, графиня.
— Честно?
— Честно.
Майлз смотрел на Викторию. Лицо ее покраснело, глаза, все еще влажные от слез, сияли ярче, чем всегда, густые ресницы блестели. Господи, Виктория была прелестна. Однако он только что держал в объятиях отнюдь не ребенка. Майлз все еще чувствовал нежные женственные изгибы ее тела. Он внезапно понял, что ему снова хочется ее поцеловать. И даже больше.
Эти последние недели были сущим адом. От сознания, что Виктория спит под одной крышей с ним, Грейсон испытывал настоящие муки. Стоило ему войти в комнату и почувствовать запах ее духов, как он терял самообладание. Стоунхерст часами лежал без сна, изнемогая от страстного желания. Его сны были безудержно волшебными, как у юноши. Он давал волю своей фантазии.
В этих снах Майлз узнавал тело Виктории. Он чувствовал, как она оживает под его руками, губами и языком. Он дразнил ее соски, пока груди не от окликались на его ласку. Нежная ложбинка между ногами Виктории скрывала плоть, вспотевшую и влажную. И когда наконец он входил в нее, Виктория стонала. Господи, она была подобна теплому шелку вокруг его набухшего ствола.
Но Майлз представлял себе не только плотские удовольствия. Он воображал, как, обуздав страсть, он будет держать жену в своих объятиях всю ночь, пока она будет спать. Он страстно хотел проснуться рядом с ней, теплой и разрумянившейся ото сна, прижавшейся к нему.
Но он не стал бы навязываться ни одной женщине, не говоря уж о своей жене.
Поэтому Майлз скрывал свои чувства под маской холодности.
— Ни один из нас не попытался ничего изменить, — сказала графиня.
Майлз сознавал, что Виктория права. Он не был жестоким человеком, однако до сих пор вел себя отвратительно. Только сейчас Грейсон понял, что Виктория из-за него несчастна.
— Это верно, мы не очень хорошо знаем друг друга, — медленно проговорил Майлз. — Я признаю, что все эти последние недели вел себя недостойно.
— Я тоже.
— Нет. — Они посмотрели друг на друга, потому что сказали это одновременно. Стена непонимания рухнула.
— Ни я, ни вы не попытались сделать шаг навстречу, — продолжал Майлз. — Но… может быть, попробовать сейчас?
«Это безумие. Это опасно. Она ничем не отличается от Маргарет», — настойчиво звучало у него в голове. Они просто не подходят друг другу. И Господь знает, что не только они двое будут страдать. Ведь есть еще Хитер…
— Я хотела бы этого, милорд.
— И я тоже. Ваш календарь светских развлечений, графиня… Полагаю, он заполнен весь? -
Тон Майлза был умышленно небрежный. Однако сердце его замирало.
— Он заполнен на всю следующую неделю, -ответила Виктория.
— Тогда, боюсь, ничего не получится. Я не знаю, как вас убедить освободить только один вечер — чтобы поужинать с вашим мужем. — Майлз дотронулся до руки Виктории. Она вздрогнула. Медленно, очень медленно граф сжал руку жены.
Виктория не сопротивлялась. Она посмотрела на их соединенные руки. Затем подняла голову и улыбнулась.
— Милорд, — тихо сказала она, — вы лишь должны меня пригласить.
Глава 5
Странно, что такая простая вещь, как ужин с мужем, могла вызвать волнение.
Уже много дней Виктория не чувствовала себя счастливой. Даже для своего первого бала она так тщательно не подбирала туалет, как для этого вечера. Девушка с трудом заставляла себя спокойно сидеть, пока горничная причесывала ее, укладывала волосы золотистым венцом на макушке. Платье Виктории было из бледно-голубого шелка с высоким лифом и глубоким декольте.
Наконец Виктория была готова. Когда она спускалась по лестнице, Майлз выходил из библиотеки. Увидев жену, он остановился. Виктория затаила дыхание, потому что его взгляд был устремлен вверх. Она боялась взглянуть на Майлза. И не могла удержаться. Виктория чуть не подпрыгнула от радости. Хотя муж не проронил ни слова, казалось, он восхищен ею.
Когда Виктория спустилась, Грейсон предложил ей руку. Девушка слегка коснулась пальцами его рукава.
В столовой Нельсон расставлял стулья. Граф что-то сказал лакею. Тот поспешно взял тарелку, серебряные приборы и бокал и поставил их слева от Майлза.
Виктория не смогла бы точно вспомнить, что она ела в тот вечер. Перед ней ставили блюда, потом их убирали.
За десертом юная графиня склонила голову набок и внимательно посмотрела на Майлза.
— Почему вы не были женаты?
— Моя дорогая, поправьте меня, если я ошибаюсь. Я женат.
Виктория сморщила нос.
— Вы знаете, что я имею в виду. Почему вы не женились раньше?
Темная бровь поползла вверх.
— Почему вы спрашиваете?
— Ну, — голос Виктории звучал серьезно, — потешу что для первого брака вы немного староваты. «Боже, что я болтаю!» — спохватилась она.
— Простите, я сама не знаю, что говорю. Я… я не хотела оскорбить вас, поверьте.
Майлз покачал головой.
— Все хорошо. — Он помолчал. — Это было несколько лет назад. Я был помолвлен и собирался жениться.
— Почему же не женились? — Это тоже вырвалось у Виктории само собой.
— Потому что так было нужно. — Хотя голос Майлза звучал беззаботно, лицо его опять словно окаменело. — После этого я ни разу не встретил женщину, на которой хотел бы жениться.
«И до сих пор не встретил», — с болью подумала Виктория. Он бы никогда на ней не женился, если бы его не принудили к этому. Викторию словно ножом по сердцу резанули. Почему ей так больно? Девушка не знала.
Ужин закончился, они поднялись из-за стола.
Виктория удивилась, но ей было приятно, когда Майлз пригласил ее сыграть в шахматы. И тогда все было забыто. Виктория всегда гордилась своим умением играть в шахматы. Отец научил ее этой игре. Но, как и ее отец, Майлз был сильным противником. И девушке пришлось постараться.
Майлз победил, но Викторию это не волновало. Впервые за много недель она провела такой;а приятный вечер.
Ближе к ночи Майлз проводил жену в ее комнату. У двери он остановился. Он стоял близко, так близко, что, если бы Виктория глубоко вздохнула, ее грудь коснулась бы его фрака. Она почувствовала странное стеснение в груди. Вечер прошел так хорошо, Виктории было безумно интересно, не последует ли за этим ночь, когда Майлз действительно сделает ее своей женой. И если это произойдет, как она будет себя чувствовать?.. Она боялась — о, не его, а того, что он сделает. И тем не менее девушка хотела этого.
— Виктория.
Она вздрогнула. Серые глаза смотрела на нее.
— Да? — выдохнула она. Казалось, в этот момент рушится весь мир.
Едва заметная улыбка появилась на губах Майлза.
— Я лишь хотел пожелать вам спокойной ночи, графиня. И — приятного сна.
С этими словами он ушел. Надежды Виктории рухнули. Чувствуя себя несчастной, девушка смотрела в темноту.
Теперь она получила ответ на мучивший ее вопрос..!
Неделя прошла тихо и спокойно. Ужин, затем шахматы. Иногда бокал вина в гостиной. Виктория отложила все приглашения, чтобы ужинать со своим мужем.