Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 18

Кровь бушевала в его жилах. Когда Виктория слегка вскрикнула, его плоть еще больше набухла и натянула бриджи так, что Майлзу стало больно.

Ресницы Виктории затрепетали. Палец мужа легко вошел в нее. Томление страсти глубоко всколыхнулось в ее чреве, когда Майлз слегка дотронулся до чувственных точек. Виктория стала двигать бедрами, как бы пытаясь обрести нечто неуловимое, приводящее в исступление. И это произошло. Казалось, ее тело напряглось и затем взорвалось в ослепительной вспышке экстаза.

Виктория, одурманенная и потрясенная, открыла глаза. Майлз скинул бриджи. Свет лампы осветил его тело, и кожа заблестела, как золото. «Майлз похож на самого Бога, — подумала девушка. — Такой же величественный и огромный».

Юная графиня слегка дотронулась до груди мужа. Он прерывисто вздохнул. Виктория отважилась коснуться кончиками пальцев его живота.

— Дотроньтесь до меня, Виктория, — произнес он хриплым шепотом. Взяв руку жены, Грейсон повлек ее туда, куда ему больше всего хотелось.

Прохладные пальцы Виктории обхватили его плоть. Она была огромной, горячей и разбухшей. Кончики пальцев проследовали до нежной, как бархат кожицы венца. Она удивилась: неужели что-то такое твердое, как сталь, может быть одновременно таким нежным. И как это, такое громадное, поместится в ней?

Дыхание Майлза участилось.

— Боже, Виктория! О Боже…

Затем он очутился между ее ног. Он навис над ней, его лицо пылало. Живот Майлза был твердым, как и его плоть. Один мгновенный огненный удар, и она рассталась с девственностью. Острие его страсти энергично пронзило ее и глубоко проникло внутрь.

Крик сорвался с губ Виктории. Над ней склонился Майлз. Ее бархатистое тепло сомкнулось вокруг его разбухшей плоти.

— Любимый, — пробормотала Виктория. Майлз целовал ее губы. Его голос был едва слышен.

— Вам больно, дорогая?

Виктория была потрясена. Но ее тело уступило легко. Боль стала лишь воспоминанием. Она покачала головой, молча подставляя свои губы… отдавая свое тело…

Свою душу;

Майлз целовал Викторию нежно, ласково. Его плоть оставляла лоно жены только для того чтобы стремительно вернуться. Удовольствие опьяняющее и дурманящее, охватило ее. Пламя страсти вновь всколыхнулось в ее чреве, пылая все жарче и жарче. Его руки поддерживали ее ягодицы, поправляя ее, когда она слепо искала… Поднимая ее, когда она, изгибаясь, готова была встретить его стремительный бросок…

Безумный ритм любовного танца. Бешено вращающийся мир. Стремительный поток. Бушующий огонь. Ураган, уносящий в никуда. Виктория вскрикнула. Майлз сделал последний пронизывающий бросок. Они застыли, тесно прижавшись друг к другу.

Напряжение его тела постепенно ослабевало. Майлз взял губами мочку уха Виктории.

— Как сладко, — прошептал он. — Очень сладко.

Неожиданно она заплакала.

Грейсон нежно вытирал слезы, которые катились по ее щекам.

— Виктория, Виктория, дорогая, что случилось? — Граф пристально глядел на нее. — Только не говорите, что я сделал вам больно!

— Не в этом дело. — Виктория спрятала лицо у него на груди. — Это из-за того, что я думала, будто вы не хотите меня. — Она опять заплакала и повторила: — Я думала, что вы не хотите меня;

я думала, что вы никогда не захотите меня!

Майлз понял все. Он обнял свою жену и крепко прижал к себе.

— Никогда не сомневайтесь в том, что я действительно хочу вас, любимая. Никогда не сомневайтесь во мне.

И в этот момент все сомнения покинули ее.

Глава 8

На следующее утро тихий стук в дверь разбуди. Стоунхерста. Он поднялся, потянулся за бриджами Подошел босиком к двери. Виктория сквозь coн слышала, что в комнате кто-то тихо разговаривает

Дверь хлопнула. Когда Майлз подошел к кровать его жена открыла глаза и сонным голосом спросила;

— Майлз? Кто это был? Что-то случилось? Граф хмурился. Он присел на край кровати, при гладил рукой разметавшиеся по подушке волосы Виктории. Потом наклонился и поцеловал ее.

— К сожалению, да, любимая. У меня есть поместье в Корнуолле. Говорят, в этом районе пронесся ураган. Разрушено несколько домов арендаторов и повреждена усадьба.

Виктория села, прикрыв покрывалом грудь — она все еще смущалась показываться Майлзу обнаженной, — и нежно дотронулась до его руки:



— Как это ужасно! Я очень надеюсь, что никто не пострадал.

— К счастью, все люди остались живы. — Майлз пристально посмотрел на Викторию. — Но дело в том, дорогая, что я должен сейчас поехать туда.

— Вы не хотите, чтобы я поехала с вами? Грейсон задумался.

— Лучше не надо, — наконец сказал он. — Это далеко и туда трудно добираться. А сейчас я даже не знаю, что встречу, когда приеду в поместье. Если усадьба сильно повреждена, где я вас поселю? — Он помолчал. — Вы будете меня ждать здесь?

— Конечно, — ответила Виктория.

Майлз криво улыбнулся, похлопал по покрывалу.

— Я имею в виду, любимая, — его взгляд потеплел. — на этом самом месте. Хотелось бы, чтобы вы были одеты как сейчас, или, вернее, раздеты, как сейчас.

Виктория покраснела. Майлз хмыкнул, потом пошел укладывать вещи. Виктория осталась в постели и лениво наблюдала за ним.

Наконец он был готов и подошел к жене. Она нежно обняла его.

— Возвращайтесь поскорее, — прошептала графиня,

Майлз прислонился лбом к ее лбу,

— Да, любимая, — прошептал он. — Постараюсь вернуться как можно быстрее. Они поцеловались.

Следующие несколько дней Виктория сидела дома. Она дождаться не могла Майлза. Но теперь она была счастлива. Брак не оказался катастрофой, как она боялась. Майлз дал ей почувствовать себя любимой и желанной. Она никогда не думала, что такое бывает. Теперь же замужество обещало ей все, о чем мечтала ее душа…

Как-то вечером Виктория вернулась от Софи. Нельсон встретил ее у парадной двери.

— Миледи, пока вас не было, — сказал он, — из Линдермер-Парка приезжал посыльный.

Виктория нахмурилась. А — Посыльный? — переспросила она. — Я не смог поговорить с ним сам, миледи. Но ион оставил письмо для его светлости. — Нельсон взял конверт с серебряного подноса и протянул его графине.

— Горничная, которой отдали письмо, сказала, что посыльному поручили доставить его как можно скорее, миледи. К сожалению, она забыла ему сказать, что его светлость уехали в Корнуолл. — Нельсон откашлялся. — Поэтому я подумал, что будет лучше, если я передам его вам, миледи. Если это важное дело…

— Да. Да, конечно. Спасибо, Нельсон. — Виктория улыбнулась и взяла его.

Наверху в своей комнате она положила письмо на бюро, сняла перчатки и шляпку и задумчиво посмотрела на конверт.

Стоит ли его открывать? Виктории не хотелось этого делать. Читать чужие письма очень нехорошо. Папа не одобрил бы такой поступок. Но с другой стороны, она супруга Майлза. И если в письме действительно что-то очень важное…

Вздохнув, Виктория взяла письмо. Будет лучше, если она его откроет. Минуту спустя печать была сломана.

Письмо оказалось коротким — всего несколько слов. Девушка пробежала их глазами.

«Тебя очень долго нет. Я ужасно скучаю по тебе. Пожалуйста, пожалуйста, приезжай домой. С любовью, Хитер».

Сдавленный стон вырвался из груди Виктории.

Эти слова были написаны аккуратным, летящим… и, безусловно, женским почерком.

«С любовью, Хитер». У Виктории остановилось сердце. «С любовью, Хитер».

— Как он мог так поступить? — прошептала графиня.

В голове пронеслось воспоминание о ночи любви. Господи, Майлз был таким милым. Таким нежным. Она была почти уверена, что не безразлична ему — далеко не безразлична. Что, возможно, он даже полюбил ее…

Что он ей говорил? Что любит? Что хочет быть с ней? Что она нужна ему? Все это ложь. Ложь.

Хуже этого могло быть только одно — она бы себя ужасно унизила, если бы сказала Майлзу, что любит его. Потому что она действительно его любит. Только теперь Виктория поняла, как сильно она его любит… Но она не могла вынести его предательства. Это было чересчур для ее израненной души. И Виктория приказала упаковать свои вещи и поехала домой к отцу.