Страница 39 из 51
Дейн покрутил головой, поднялся, резко стукнув каблуками по деревянному полу, и необычно быстро закончил разговор:
— Ты занимайся своей работой, а я буду делать свою.
Темная ночь была беззвучной и сонной. Мрачная гряда облаков скрывала луну. Наверху темнота была почти непроницаемой, густой и тяжелой. Дейн не сводил глаз с дороги. Персиваль забеспокоился, стал бить копытом влажную землю. Налетевший ветерок подхватывал и кружил поднятые им листья. Одним словом, Дейну пришлось успокоить своего коня.
«Филипп был прав, — мрачно решил он. — Мои мысли заняты не тем, чем должны быть заняты. Я думаю не о деле». И сердце его далеко отсюда. Плохо. Очень плохо. Он не хотел быть здесь. Где угодно, но только не здесь. Нет, не так. Он хотел быть с ней, с Джулианной.
Почти с самого начала он предупреждал себя: нельзя позволять желаниям брать верх. Характер работы требовал, чтобы сердце его оставалось свободным, ведь то, чего он больше всего боялся, могло стать реальностью. Он может поплатиться жизнью, ведь он хорошо знает, насколько велик риск… Это было бы несправедливо по отношению к любой женщине… Бог свидетель, это было бы несправедливо по отношению к Джулианне! Она и так уже много страдала в своей жизни.
Но его чувства к Джулианне только усиливались. Он не мог отказаться от нее. Просто не мог. Один Бог знает, он и не хотел!
«Господи, — думал он с раздражением, — что я наделал! На что рассчитывал?»
Он был слишком уверен, как она сказала, слишком самонадеян! Все, что было в нем мужского, тщеславного и самоуверенного, до сих пор не позволяло ему поверить, что Джулианна отказала ему.
«Да, предложение было сделано неудачно», — мрачно признался он себе. Все получилось не так, как должно было быть. Он должен вернуть ее расположение. И ждать. Ее голосок был ему милее солнца в темную ночь. Чистый и звонкий. Неудивительно, что он был так нетерпелив. Так что же ему теперь делать? Он не отпустит ее. Нет, она не избавится от него так просто! Не уйдет из его жизни. А он собирается вернуться в ее жизнь.
В отдалении послышалось громыхание колес. Персиваль насторожил уши. Дейн положил руку на его шею и почувствовал, как дрожь пробежала по могучему телу животного.
Когда карета приблизилась, кучер увидел пугающую картину: силуэт огромного черного животного, неподвижно стоящего посередине дороги, с восседающим на нем всаднике в плаще и маске.
С резким звуком карета остановилась. У толстяка кучера отвалилась челюсть.
— Руки вверх, — спокойно приказал Дейн.
Из пассажирского отделения высунулась — голова джентльмена средних лет.
— Эй, в чем дело? Почему ты остановился? Когда он заметил фигуру Дейна в маске, его глаза вылезли из глазниц.
— Джейн, это он! Магпай!
Внутри кареты раздался пронзительный визг.
— Спокойно, мадам. — Вешая через плечо большую плоскую сумку, он заглянул внутрь. — У меня уже есть то, что я хотел. — Он выпрямился в седле, взялся за поводья, пришпорил коня… И Персиваль понес его прочь.
Дейн оглянулся. Черт! Кучер что-то доставал из-под плаща. Едва Дейн успел понять, что это значит, как пуля просвистела над его ухом и отщепила кусок коры с низко свисающей ветки прямо над его головой.
Филипп был прав: он не должен забывать об осторожности. Еще немного — и он бы обрел вечный покой.
Женщина в углу подняла вуаль. Роксбури благоговейно рассматривал свое новое сокровище — прекрасно сохранившуюся деревянную шкатулку удлиненной формы, инкрустированную слоновой костью и золотом. Он неохотно отодвинул шкатулку в сторону и обратил внимание на посетительницу.
— Почему вы на меня так смотрите, мадам?
— Меня интригует повязка на вашем глазу, — неожиданно сказала она. — Мне помнится, в молодости у вас ее не было.
Он коротко засмеялся.
— Мадам, я удивлен, что вы вообще меня запомнили.
— Так что случилось?
— Я получил увечье в Нильском сражении, когда служил в военно-морских войсках.
— Нильское сражение! Мне следовало бы знать! — Ее красивые брови изогнулись. — Корабль лорда Нельсона?
— Нет. Это был «Куллоден». Тогда британцы крепко потрепали французов.
Она игнорировала насмешку.
— Мне кажется, вы созданы для военной службы. Он дотронулся до повязки.
— Мои командиры думали иначе. — Он натянуто улыбнулся.
— Вы знаете, что Франсуа становится все более нетерпеливым и требует золота. Я не могу продолжать ссылаться на недостаточность ваших средств.
Он изобразил удивление.
— Что? Нашелся мужчина, которого вы не можете обвести вокруг пальца?
— Вы сказали, что задержка связана с тем, что разбойник… Как его прозвали?
— Магпай.
— Да, да. Магпай. Что он украл ваши деньги. Но человек ваших возможностей… Откуда у вас такие средства? Вряд ли они получены законным путем, я права?
— Да, мадам.
— Тогда как?
Улыбка заиграла на его губах.
— Так как вы упорствуете, мадам, позвольте мне кое-что показать вам.
Открыв ящик конторки, он вынул из него две банкноты и положил перед ней.
— Смотрите лучше, мадам. Смотрите лучше!
По ее лицу сразу стало видно, что она поняла. Она резко втянула в себя воздух.
— Вы хотите сказать…
— Совершенно верно. Почти безупречное исполнение, вы не находите? Смею утверждать, что только в Английском банке сумели бы заметить различие. Я отправляю банкноты человеку, который распространяет их по всей Англии. Конечно, как и Франсуа, я предпочитаю золото. Увы, существуют законы экономики. Нет товара — нет прибыли. Если мои люди не получают то, что я им отправляю, я не получаю дохода, а Магпай очень затрудняет доставку. Предлагаю вам, мадам, найти способ успокоить Франсуа, потому что я еще не закончил с вами. Есть много людей, которым было бы интересно узнать, что покойный Арман был не единственным вашим мужем… — он скрипуче засмеялся, — и не первым. Ее глаза блеснули.
— Обстоятельства вынуждают меня угождать вам, — заключила она, — но мне это не нравится.
Роксбури засмеялся.
— Умерьте ваш пыл, мадам. Я разумный человек. Чего бы вы хотели больше всего?
— Вернуться в Париж!
— Всему свое время, мадам. Но мне хотелось бы знать: вам не нравится здесь?
— Я устала от Лондона, устала от Англии. И я очень устала от общества моей служанки!
— Не дуйтесь, мадам! Вам не очень-то это идет. Я всегда готов угождать вам. Так что бы могло вас порадовать? Что развлечет вас? Вечер в театре? — Он закурил сигару, откинулся на спинку стула и посмотрел на женщину через сигарный дым. — Да, уверен, что так. Мы ведь похожи, вы и я. Мы оба знаем, как получить то, что мы хотим, не правда ли?
Глава 17
Несмотря ни на что, Джулианна не была уверена, что на следующее утро Дейн не появится на пороге ее дома. Он не появился. И во время прогулки по Гайд-парку она поняла почему.
Когда Джулианна остановилась, чтобы завязать желтые шелковые ленты своей шляпки, рядом остановился экипаж лорда и леди Харрисон.
— Вам не следует гулять одной, миледи. Джулианна постаралась улыбнуться.
— Я часто гуляю одна, лорд Харрисон, — отвечала она.
— Да, но прошлой ночью совсем рядом с городом видели Магпая. Негодяй с каждым днем становится все наглее.
У Джулианны упало сердце.
— Он не так уж опасен, — запротестовала Юджиния, жена лорда. Лорд Харрисон удивленно посмотрел не нее.
— Откуда тебе это известно?
Юджиния, которая была известной сплетницей, всплеснула ручками, глаза у нее загорелись.
— Я слышала, он совершенный…
Внезапно она сообразила, что человек, которому она собралась сообщить нечто захватывающее, ее муж.
— Красавец? — закончил ее муж. Юджиния прикусила губу.
— Да.
Какое-то самодовольство с примесью горечи пронзило Джулианну. «Да, красавец, — подумала она, — красавец».
Лорд Харрисон фыркнул.
— Ладно, красив он или нет, Бог с ним, но негодяй будет схвачен! Это только дело времени. У кучера был пистолет, и прошлой ночью ему почти удалось прострелить разбойнику голову.